ويكيبيديا

    "معقّدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complex
        
    • complicated
        
    • sophisticated
        
    • cumbersome
        
    • tricky
        
    • an intricate
        
    Artisanal and small-scale gold mining is a complex global development issue that presents challenges and opportunities in many countries. UN ويعتَبر تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم قضية تنمية عالمية معقّدة تطرح تحديات وفرصاً في العديد من البلدان.
    This issue is complex and multidimensional and defies any simplistic categorization. UN والمسألة معقّدة ومتعددة الأبعاد وتتحدى أي تصنيف تبسيطي في فئات.
    The exercise developed capacity in working with complex cases of money-laundering and enhanced trial and oral advocacy skills. UN وطوّر التمرين القدرة على تناول قضايا معقّدة في مجال غسل الأموال وعزّز مهارات المحاكمة والمرافعة الشفوية.
    This one's more complicated. It has lots of controls. Open Subtitles هذه الآلة معقّدة أكثر لديها الكثر من الأزرار
    I know it sounds odd, but these are very complicated products. Open Subtitles أعرف أن هذا يبدوا صعباً ولكن هذه منتجات معقّدة للغاية
    But again, we were looking at a very complex situation. Open Subtitles لكن ثانية ، كنّا ننظر في حالة معقّدة جدا
    The United Kingdom believes it beneficial to view transitional justice as a complex and continuing process of transformation. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه من المفيد أن يُنظر إلى العدالة الانتقالية كعملية تحوّل معقّدة ومستمرة.
    Often, such situations of conflict are complex and require someone to immediately intervene in person to resolve them before they escalate further. UN وفي كثير من الأحيان، تكون هذه النـزاعات معقّدة وتتطلب تدخّلا شخصيا فوريا لتسويتها قبل أن تستفحل.
    The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. UN ويوفّر الإيعاز الآنف الذكر قواعد اشترائية خاصة لعقود الدفاع والأمن التي عادة ما تكون معقّدة وحسّاسة وتثير مصالح ضمانية.
    A complex process that addresses human rights, humanitarian, development, reconstruction and peacebuilding challenges UN عملية معقّدة تشمل حقوق الإنسان والتحديات الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بالتعمير وبناء السلام؛
    13. The proponents of enhanced voluntary measures argue that the global challenges of mercury are extremely complex and involve many aspects. UN 13 - يدفع أنصار التدابير الطوعية المعززة بأن التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق معقّدة للغاية وتنطوي على جوانب عديدة.
    It was observed that, while lengthy, the Rotterdam Rules were a balanced and measured text that had been the product of complex negotiations over the course of several years. UN فلوحظ أن نص قواعد روتردام، على الرغم من طوله، هو نص متوازن ومدروس، جاء ثمرة مفاوضات معقّدة على مدى سنوات عدة.
    He highlights the fact that the Democratic People's Republic of Korea continues to face complex humanitarian problems which hamper the fulfilment of human rights. UN ويسلّط الضوء على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تواجه مشاكل إنسانية معقّدة تعوق إعمال حقوق الإنسان.
    Abortion is a complex moral and social issue. UN الإجهاض هو مسالة أخلاقية واجتماعية معقّدة.
    Many cases involve complex national and international intelligence and investigation activities that are not covered by the Request Writer Tool. UN فكثير من القضايا تنطوي على أنشطة استخبارات وتحقيق وطنية ودولية معقّدة لا تشملها أداة كتابة الطلبات.
    Research shows that it is a complicated, mutually reinforcing and, unfortunately, negative relationship, with devastating effects in many parts of the world. UN إذ توضح الأبحاث أنها علاقة معقّدة ومتعاضدة، وللأسف، علاقة سلبية لها آثار مدمرة في كثير من أنحاء العالم.
    The IDP property issue on the island is complicated by several factors. UN وتعتبر قضية ممتلكات المشردين داخلياً في الجزيرة قضية معقّدة بسبب عدد من العوامل.
    The radiation situation in forests remains complicated. UN ولا تزال الحالة الإشعاعية في الغابات معقّدة.
    The process of allocating funds is often complicated by the international character of the commercial fraud and is affected considerably by the location of the funds. UN وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال.
    For a newbie witch to learn a complicated spell under massive stress? Open Subtitles تعلّم ساحرة مبتدئة لتعويذة معقّدة في ظلّ ضغط رهيب؟
    GSCs also rely on sophisticated and competitive networks of goods and information flow. UN وتعتمد سلاسل الإمداد العالمية أيضاً على شبكات معقّدة وتنافسية لتدفق السلع والمعلومات.
    Despite its enormous benefits, treaty reporting was quite a cumbersome exercise. UN وبالرغم من الفائدة الكبرى التي ينطوي عليها الإبلاغ، إلا أنه يشكل ممارسة معقّدة للغاية بالنسبة لتيمور - ليشتي.
    This one is a little bit tricky because it involves the brain. Open Subtitles هذه معقّدة بعض الشيء لأنها تشمل الدماغ.
    I don't think he's capable of an intricate revenge plot. Open Subtitles لا أعتقد انه قادرُعلى وضع مؤامرةِ إنتقامِ معقّدة كهذهِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد