ويكيبيديا

    "مع أحكامه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with its provisions
        
    • with the provisions of the
        
    The Committee encouraged the Islamic Republic of Iran to ensure that all obligations of the Covenant are fully respected and Iranian legislation and practices are brought into line with its provisions. UN وشجعت اللجنة جمهورية إيران الإسلامية على أن تكفل احترام جميع التزاماتها بموجب العهد احتراماً كاملاً وضمان توافق تشريعات وممارسات إيران مع أحكامه.
    The Committee encouraged the Islamic Republic of Iran to ensure that all obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights are fully respected and that Iranian legislation and practices are brought into line with its provisions. UN وشجعت اللجنة جمهورية إيران الإسلامية على أن تكفل احترام جميع التزاماﺗﻬا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية احتراماً كاملاً، وعلى ضمان توافق التشريعات والممارسات الإيرانية مع أحكامه.
    If not, he urged the delegation to invite the President to instruct customary law officials to study the Covenant and examine the extent to which customary law complied with its provisions. UN وحث الوفد، في حالة عدم القيام بذلك، على دعوة رئيس الجمهورية إلى الإيعاز إلى الموظفين المختصين بالقانون العرفي بدراسة العهد وبحث مدى توافق القانون العرفي مع أحكامه.
    69. The Act has necessitated the review and harmonisation of the other statutes to align them with its provisions. UN 69 - وتطلَّب القانون استعراض القوانين التشريعية الأخرى وتحقيق الإنسجام بينها لمواءمتها مع أحكامه.
    9. The 1992 Constitution is the supreme law of the land and all other laws which are found to be inconsistent with the provisions of the Constitution are to the extent of that inconsistency void. UN 9- دستور عام 1992 هو القانون الأسمى في البلد والقوانين الأخرى المتعارضة مع أحكامه تُعتبر جميعها باطلة بقدر ذلك التعارض.
    Those in favour of proceeding with ratification held that there was no reason for the People's Republic not to do so, since it had ratified the Covenant without reservation and was bringing domestic legislation into line with its provisions. UN فكان من رأي من يحبذون التصديق عدم وجود سبب يمنع الجمهورية الشعبية من ذلك إذ إنها صدقت على العهد بدون تحفظات وتعمل على توفيق التشريع الداخلي مع أحكامه.
    The Government was therefore committed to respect for the supremacy of the Nigerian Constitution, which allowed the federating states the freedom to make laws in specific areas determined by the Constitution, provided that they were not inconsistent with its provisions. UN ولذلك فإن الحكومة ملتزمة باحترام سيادة الدستور النيجيري، الذي يسمح للولايات الاتحادية بحرية إصدار القوانين في مجالات محددة يقررها الدستور، شريطة عدم تعارضها مع أحكامه.
    It was acknowledged that, in order to achieve the objectives of the Model Law, it was necessary for States to implement legislation consistent with its provisions, and that that process should be supported by technical assistance programmes delivered in partnership with relevant international organizations. UN وأُقر بأنه بغية تحقيق أهداف القانون النموذجي، يلزم أن تنفذ الدول تشريعات تتسق مع أحكامه وأن يتوافر الدعم لتلك العملية من خلال برامج مساعدة تقنية تُنفَّذ في إطار شراكات مع المنظمات الدولية المعنية.
    65. One observer noted that several regional fisheries management organizations whose existence pre-dated the Agreement had yet to bring their mandates into line with its provisions. UN 65 - ولاحظ أحد المراقبين أن هناك عدة منظمات منشأة قبل إبرام الاتفاق لم تعدل ولاياتها حتى الآن لجعلها متسقة مع أحكامه.
    91. As concerns the State Constitution, article 198 (d) clearly establishes that national law cannot be in contrast with its provisions. UN 91 - وفيما يتعلق بدستور الدولة، تنص المادة 198 (د) بوضوح على أن القانون الوطني لا يمكن أن يتعارض مع أحكامه.
    13. Judicial and administrative practice concerned explicitly with cooperatives: These must be consistent with the general law on cooperatives and, specifically, with its provisions concerning such practice. UN ١٣ - الممارسات القضائية واﻹدارية المعنية صراحة بالتعاونيات: ينبغي أن تكون هذه متمشية مع القانون العام للتعاونيات، وعلى وجه التحديد مع أحكامه المتعلقة بتلك الممارسات.
    13. Judicial and administrative practice concerned explicitly with cooperatives: These must be consistent with the general law on cooperatives and, specifically, with its provisions concerning such practice. UN 13 - الممارسات القضائية والإدارية المعنية صراحة بالتعاونيات - يجب أن تكون هذه الممارسات منسجمة مع القانون العام للتعاونيات، ومنسجمة، على وجه التحديد، مع أحكامه المتعلقة بتلك الممارسات.
    1. States Parties shall encourage non-parties to this Agreement to become parties thereto and to adopt laws and regulations consistent with its provisions. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.
    1. States Parties shall encourage non-parties to this Agreement to become parties thereto and to adopt laws and regulations consistent with its provisions. UN ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه.
    64. Mrs. BOUABDELLAH (Algeria), replying to the questions in paragraph 19, said that the provisions of the Covenant had not yet been invoked before the courts in Algeria, possibly because no domestic law had been considered incompatible with its provisions. UN ٤٦- السيدة بوعبد الله )الجزائر(: رداً على اﻷسئلة في الفقرة ٩١، قالت إنه لم يجر حتى اﻵن الاستشهاد بأحكام العهد أمام المحاكم في الجزائر، ربما بسبب عدم وجود قانون وطني يتعارض مع أحكامه.
    At its thirty-ninth session, the Commission had decided that the draft Guide would reflect the recommendations of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law (the Insolvency Guide) and would be fully consistent with its provisions. UN وأشار إلى أن اللجنة كانت قد قرّرت في دورتها التاسعة والثلاثين أن يجسّد مشروع الدليل التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (دليل الإعسار) وأن يتسق تماما مع أحكامه.
    The ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court and the full alignment of Bahrain's national legislation with its provisions (Hungary); 115.18. UN 115-17- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكفالة اتساق التشريع الوطني في البحرين اتساقاً كاملاً مع أحكامه (هنغاريا)؛
    (d) Ratify the African Union Charter on Democracy, Elections and Governance, harmonize the electoral laws and democratic structures with its provisions and consistently implement the African Union gender parity commitments at national and local governance levels by 2015; UN (د) التصديق على ميثاق الاتحاد الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحوكمة، ومواءمة القوانين الانتخابية والهياكل الديمقراطية مع أحكامه والمواظبة على تنفيذ التزامات الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتكافؤ الجنسين على الصعيد الوطني وعلى صعيد الحوكمة المحلية بحلول عام 2015؛
    Mr. DJASNABAILLE (Chad), referring to the questions from Mr. Amor, said that the Covenant had been ratified by the National Assembly and harmonization of domestic legislation with its provisions had been scheduled for the coming months; budget proposals, preparations for a general election in 2010 and continuing insecurity had delayed the process. UN 35- السيد دجاسناباييل (تشاد) قال في معرض الرد على الأسئلة التي طرحها السيد عمر إن الجمعية الوطنية كانت قد صدقت على العهد. وثمة نية لمواءمة التشريعات المحلية مع أحكامه في الأشهر المقبلة، حيث إن المقترحات المتعلقة بالميزانية والإعداد للانتخابات العامة في 2010 واستمرار انعدام الأمن كلها أخرت تنفيذ هذه العملية.
    45. Following its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Libyan Arab Jamahiriya reviewed its legislation and found it to be in no way inconsistent or incompatible with the provisions of the Covenant. UN ٥٤- وعلى أثر انضمام الجماهيرية العربية الليبية الى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قامت بمراجعة تشريعاتها فوجدتها تنسجم مع ما جاء في هذا العهد ولا تتعارض أو تتناقض مع أحكامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد