ويكيبيديا

    "مع أقارب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with relatives
        
    • with the relatives
        
    They may also be rejoining migrant members of the family or be in the process of being relocated or sent by families to stay with relatives or friends in third countries. UN وقد يسعون أيضا إلى الالتحاق بأفراد الأسرة المهاجرين أو يرسلون للإقامة مع أقارب أو أصدقاء في بلدان ثالثة من قبل أسرهم.
    He was also briefed on activities such as finding permanent solutions for orphans, mainly ensuring as much as possible that they live with relatives and that they are granted scholarships to go back to school. UN وتم إطلاعه أيضا على أنشطة من قبيل إيجاد حلول دائمة لمشكلة اليتامى، ولا سيما كفالة استمرارهم في العيش قدر الإمكان مع أقارب لهم وتقديم منح دراسية لهم كي يعودوا إلى الدراسة.
    She is keeping in close contact with relatives and associations of relatives to try to obtain an understanding of their tremendously difficult situation. UN فهي تقيم اتصالات وثيقة مع أقارب المفقودين ورابطات اﻷقارب سعيا إلى التوصل إلى فهم لحالتهم البالغة الصعوبة.
    We were staying with relatives down in London when we heard. Open Subtitles كنا نقيم مع أقارب في لندن عند سماعنا الخبر
    Our thoughts are with the relatives and friends of the victims, to whom we again express our deepest condolences. UN ونحن متعاطفون مع أقارب وأصدقاء الضحايا، الذين نعرب لهم مرة أخرى عن تعازينا العميقة.
    My mother, she sent me to live with relatives on the farm that I told you about. Open Subtitles والدتي، أرسلتني للعيش مع أقارب لنا بالمزرعة التي أخبرتك عنها
    After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. UN وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام.
    After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. UN وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام.
    It may also, inter alia, request documentation, meet with relatives of persons deprived of their liberty and summon officials or employees of places of confinement. UN كما يمكنها طلب وثائق والاجتماع مع أقارب الأشخاص المحرومين من حريتهم؛ واستدعاء موظفي ومستخدمي أماكن الاحتجاز، وذلك ضمن صلاحيات أخرى.
    The commitment of its members and the legal precedent set by the Convention notwithstanding, the Committee would need to show patience in dealing with relatives who were unsure of when, where and how to lodge their complaint, particularly given the existence of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. UN وستحتاج اللجنة بصرف النظر عن أعضائها وعن السابقة القانونية التي حددتها الاتفاقية إلى التحلي بالصبر في التعامل مع أقارب المختفين الذين لا يعرفون على وجه اليقين متى ينبغي رفع شكواهم وأينما وكيف، ولا سيما بالنظر إلى وجود اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    (c) Number/percentage of these children living with relatives, in foster care, in institutions, or on the streets; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو فـي دور حضانة أو فـي مؤسسات رعاية
    Britain has a long history of close ties with both countries and millions of people in Britain have community links with relatives throughout the subcontinent. UN ولبريطانيا تاريخ طويل من الروابط المتينة مع البلدين، ولملايين السكان في بريطانيا روابط مشتركة مع أقارب في جميع أنحاء شبه القارة.
    C. Meetings with relatives of missing persons UN جيم - الاجتماعات مع أقارب اﻷشخاص المفقوديــــن
    Meetings with relatives of victims of enforced disappearance UN اجتماعات مع أقارب ضحايا الاختفاء القسري
    Where men rather than women migrate, and where kinship norms and practices build on gender relations in which women are dependent on men, women remaining in countries of origin may find themselves co-residing with relatives and restricted in their activities. UN وحيثما يهاجر الرجل بدلا من المرأة، وحيثما ترتكز المعايير والممارسات الأسرية على العلاقات بين الجنسين التي تعتمد فيها المرأة على الرجل، فإن المرأة التي تظل في البلد الأصلي قد تجد نفسها مقيمة مع أقارب ومحدودة النشاط.
    Some girl prostitutes still live with relatives or parents and/or are schoolgirls engaging in commercial sex as a means of survival. UN وهناك من بينهن من لا يزلن يعشن مع أقارب أو أفراد من الأسرة و/أو ما زلن تلميذات يتاجرن بأجسادهن لكسب لقمة العيش.
    She has regularly met with relatives and associations of missing persons as well as with Government officials and international organizations involved in the issue. UN ودأبت على عقد لقاءات منتظمة مع أقارب اﻷشخاص المفقودين والرابطات المعنية بأمرهم فضلا عن المسؤولين الحكوميين والمنظمات الدولية المهتمة بالقضية.
    (c) Number/percentage of these children living with relatives, in foster care, in institutions, or on the streets; UN (ج) عدد/نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أقارب أو فـي دور حضانة أو فـي مؤسسات رعاية
    I'm very sorry for your loss. But we don't discuss cases with the relatives of victims. Open Subtitles لكننا لا نُناقش القضايا مع أقارب الضحايا.
    At the same time, in agreement with the relatives of the missing persons, methods are being explored for the clarification of cases, including acknowledgement of the responsibility of the State and the award of appropriate compensation. UN كما يجري في الوقت نفسه، وبالاتفاق مع أقارب الأشخاص المختفين، البحث عن آليات لاستجلاء الحالات، بما في ذلك الاعتراف بمسؤولية الدولة ومنح تعويضات ملائمة.
    At the same time, in agreement with the relatives of the disappeared persons, mechanisms are being explored for the clarification of cases, including acknowledgement of the responsibility of the State and the award of appropriate compensation. UN وفي هذا الوقت نفسه يجري بالاتفاق مع أقارب الأشخاص المختفين تقصي إمكان إيجاد آليات لإتمام إيضاح بعض هذه الحالات على نحو يشمل الاعتراف بمسؤولية الدولة ومنح التعويض المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد