From that perspective, my country deems the recommendations of the General Committee to be in accordance with the will of the majority of States Members of the United Nations. | UN | ومن ذلك المنظور، ترى بلادي أن توصيات المكتب تتفق مع إرادة أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
The Movement also took note that the attitude of the Turkish Cypriot leadership is in direct contrast with the will of the Turkish Cypriots themselves. | UN | كما أحاطت الحركة علما بأن موقف الزعامة القبرصية التركية يتعارض بشكل مباشر مع إرادة القبارصة الأتراك أنفسهم. |
That prevents the rest of the membership from renewing the mandate given to them, in line with the will of the international community and with global circumstances. | UN | وهذا سيمنع الأعضاء الباقين من تجديد الولاية الموكلة إليهم تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي ومع الظروف العالمية. |
This must include a mechanism for third parties to verify the identity of a support person as well as a mechanism for third parties to challenge the action of a support person if they believe that the support person is not acting in accordance with the will and preferences of the person concerned; | UN | ويجب أن يشمل ذلك آليةً تتيح لأطراف ثالثة التحقق من هوية الداعم، فضلاً عن آلية تتيح لها كذلك الطعن في تصرف يصدر عنه إذا رأت أنه لا يتوافق مع إرادة الشخص المعني وأفضلياته؛ |
In addition, Israel had attacked United Nations mission headquarters in the Palestinian territories, hindering the Organization's humanitarian efforts in a manner blatantly contrary to the will of the international community. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد هاجمت إسرائيل مقر بعثات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية، فأعاقت بذلك الجهود الإنسانية التي تضطلع بها المنظمة بطريقة تتعارض بشكل صارخ مع إرادة المجتمع الدولي. |
We shall continue to support the inclusion of Cuba in mechanisms for dialogue and for global economic, commercial and financial exchanges, in line with the will and sovereign decisions of that country, in order to promote cooperation and development. | UN | وسنواصل دعم إشراك كوبا في آليات الحوار والتبادلات الاقتصادية والتجارية والمالية العالمية، تماشيا مع إرادة ذلك البلد وقراراته السيادية، بغية تعزيز التعاون والتنمية. |
Today we add our voice to those who have spoken before us to appeal once again to the United States to rethink and to abolish a policy that is at variance with the will of the international community. | UN | وإننا اليوم، نضم صوتنا إلى الذين تكلموا قبلنا لكي نناشد الولايات المتحدة مرة أخرى بأن تعيد النظر وتقوم بإلغاء سياستها التي تتعارض مع إرادة المجتمع الدولي. |
The sponsor expressed the view that the General Assembly had the required powers under the Charter, including through the financial mechanism provided for in paragraph 2 of Article 17, to see to it that the Security Council's actions were in line with the will of the majority of States Members of the Organization. | UN | وأعرب وفد كوبا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة تتمتع، بموجب الفقرة 2 من المادة 17، بالسلطة اللازمة لأن تتحقق من أن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن تتفق مع إرادة أغلبية الدول الأعضاء في المنظمة. |
Singapore is certain that these judges will, in accordance with the will of the international community, expressed through the voting in this Assembly and at the Security Council, serve with distinction, skill and wisdom. | UN | وسنغافورة على يقين من أن هؤلاء القضاة سيعملون بشكل متميز وحنكة وحكمة، وذلك تمشيا مع إرادة المجتمع الدولي المعرب عنها من خلال التصويت في هذه الجمعية وفي مجلس الأمن. |
Furthermore it is at variance with the will and the wish of the overwhelming majority of Turkish Cypriots themselves who are persistently asking for a solution and for participation in the accession of Cyprus to the European Union. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه يتناقض مع إرادة ورغبة الأغلبية الساحقة من القبارصة الأتراك أنفسهم الذين يطالبون بإصرار بإيجاد تسوية وبالمشاركة في انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي. |
It is only when we adhere to the principle of national independence that we can defend the national rights and interests and shape the nation’s destiny independently, in keeping with the will and demand of our nation. | UN | والتمسك بمبدأ الاستقلال الوطني هو وحده الذي يمكننا من الزود عن الحقوق والمصالح الوطنية والتشكيل المستقل لمصير اﻷمة، تمشيا مع إرادة أمتنا ومطالبها. |
It is in this spirit, and in consonance with the will of the overwhelming majority of Member States, that my country, the Lao People's Democratic Republic, will continue to work to bring an end to the economic, financial and commercial embargo imposed on the Republic of Cuba. | UN | وبهذه الروح، واتساقا مع إرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، سيواصل بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، العمل من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على جمهورية كوبا. |
We encourage the continuation of constructive dialogue and hope that the Serbian side will do the same by demonstrating realism, solidarity with the will of the international community, and respect for the aspirations of the people of Kosovo. | UN | ونشجع استمرار الحوار البناء ونرجو أن ينسج الطرف الصربي على منوالنا بالتحلي بالواقعية والتضامن مع إرادة المجتمع الدولي واحترام مطامح شعب كوسوفو. |
(a) Clear lines of responsibility should be established by the Secretary-General and in conformity with the will of Member States, for those three departments; | UN | )أ( ينبغي أن يضع اﻷمين العام حدودا واضحة للمسؤولية تتمشى مع إرادة الدول اﻷعضاء، لكل من هذه اﻹدارات الثلاث؛ |
8. Again urges the Government of Myanmar, in conformity with its assurances given at various times, to take all necessary steps towards the restoration of democracy in accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990 and to ensure that political parties can function freely; | UN | ٨ - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على القيام، وفقا للتأكيدات التي قدمتها في مناسبات مختلفة، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقرار الديمقراطية بما يتفق مع إرادة الشعب على النحو المعبر عنه في الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٠ وكفالة ممارسة اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛ |
8. Again urges the Government of Myanmar, in conformity with its assurances given at various times, to take all necessary steps towards the restoration of democracy in accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990 and to ensure that political parties can function freely; | UN | ٨ - تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على القيام، وفقا للتأكيدات التي قدمتها في مناسبات مختلفة، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقرار الديمقراطية، بما يتفق مع إرادة الشعب على النحو المعبر عنه في الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٠، وكفالة ممارسة اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛ |
It is imperative for the Democratic People's Republic of Korea to improve not only the formal entry points for human rights, such as guarantees under its Constitution and criminal law, but also the substantive practices interrelated with the will of the political system and the capacity of its officials to implement human rights effectively. | UN | ومن الضروري ألا تعمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تحسين المعابر التي تؤدي إلى حقوق الإنسان الرسمية مثل الضمانات المكرسة في دستورها وقانونها الجنائي فحسب، بل أيضا من أجل النهوض بالممارسات الفنية المترابطة مع إرادة النظام السياسي وقدرة مسؤوليه على تنفيذ حقوق الإنسان بفاعلية. |
7. Again urges the Government of Myanmar to take, in conformity with the assurances given at various times, all necessary measures to guarantee democracy in full accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990, and to ensure that all political parties may freely exercise their activities; | UN | ٧- تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على أن تتخذ، وفقاً للضمانات التي قدمتها في مناسبات مختلفة، جميع التدابير اللازمة لضمان الديمقراطية بما يتفق تماماً مع إرادة الشعب كما تم الاعراب عنها في الانتخابات الديمقراطية التي جرت في عام ٠٩٩١، وضمان إمكان ممارسة جميع اﻷحزاب السياسية أنشطتَها بحرية؛ |
New Zealand called on all parties to honour their commitments in that regard and to establish a Government that reflected the will of the people. | UN | وتدعو نيوزيلندا جميع الأطراف المعنية إلى احترام التزاماتها في هذا الصدد وتشكيل حكومة تتفق مع إرادة الشعب. |
In that regard, the relentless construction and expansion of new Jewish settlements ran counter to the will of the international community. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بناء المستوطنات اليهودية وتوسيعها بطريقة لا هوادة فيها يتعارض مع إرادة المجتمع الدولي. |