ويكيبيديا

    "مع إعطاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • giving
        
    • being attached to
        
    • indicating the
        
    • and provide
        
    If status was to be withdrawn, a new complaint was to be filed, giving new causes for action. UN لأن المركز إذا سُحب لا بد من تقديم شكوى جديدة، مع إعطاء أسباب جديدة لهذا الإجراء.
    The preparatory process should focus on the three pillars of sustainable development, giving equal weight to each. UN وينبغي أن تركز العملية التحضيرية على الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة، مع إعطاء وزن متساو لكل منها.
    In Turkey, financial support has also been offered to cooperatives in rural areas, giving priority to those whose members are women or to families headed by women. UN وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء.
    (i) The establishment of a competent central authority, giving particular attention to mutual legal assistance; UN `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛
    Training in stereotype awareness was under way across the country, giving priority to the most remote areas. UN وأوضحت أن التدريب على التوعية فيما يتعلق بالأفكار النمطية يجري في كافة أنحاء البلد، مع إعطاء الأولوية للمناطق النائية.
    (i) The establishment of a competent central authority, giving particular attention to mutual legal assistance; UN `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛
    Our objective is an active old age, giving older people equal right to participate and to learn. UN وهدفنا هو كبار نشطون مع إعطاء كبار السن حقوقا متساوية في المشاركة، والتعلم.
    In that context it was noted that, as well as giving high priority to considering the establishment of a permanent forum, existing bodies and mechanisms needed to be improved. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى ضرورة تحسين الهيئات واﻵليات القائمة مع إعطاء اﻷولوية العليا للنظر في إنشاء محفل دائم.
    Today, my Government would like, in a calm atmosphere, to deal with this matter with France, giving priority to dialogue and consultation. UN واليوم تود حكومتي أن تتعامل، في جو هادئ، مع هذه المسألة مع فرنسا، مع إعطاء الأولوية للحوار والتشاور.
    It was expected to restore the momentum of the open market while giving genuine priority to the concerns and interests of developing countries. UN وكان من المتوقع استعادة الزخم للسوق المفتوحة مع إعطاء أولوية حقيقية لشواغل البلدان النامية ومصالحها.
    The Commission should be kept abreast of developments, while giving actors on the ground the time needed to do their work. UN وينبغي إحاطة اللجنة علما بآخر التطورات، مع إعطاء الجهات الفاعلة ميدانيا الوقت اللازم للقيام بأعمالها.
    Taking the Convention as the guiding principle, it was possible to work on behalf of all the world's children without discrimination, giving priority to those in greatest need. UN وإذا أخذت الاتفاقية كموجه أولي يمكن العمل لصالح جميع أطفال العالم دون أي تمييز، مع إعطاء الأولوية لأحوج الأطفال.
    Nationally, countries have responded to drought effects by manipulating their agricultural and water policies and giving priority to the drought-affected areas. UN على الصعيد الوطني، تواجه البلدان آثار الجفاف من خلال معالجة سياساتها الزراعية والمائية مع إعطاء الأولوية للمناطق المتأثرة بالجفاف.
    That agenda must also address the root causes of poverty, inequality and social exclusion, giving priority to inclusion, empowerment and participation. UN ويجب أن تتناول هذه الخطة أيضا الأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة والإدماج الاجتماعي، مع إعطاء أولوية للإدماج والعمالة والمشاركة.
    Through the Constitution, the Plurinational State guarantees the population access to medicines, giving priority to generic medicines. UN وتتيح الدولة المتعددة القوميات دستوريا للسكان الحصول على الأدوية، مع إعطاء الأولوية للأدوية التي لا تحمل علامات تجارية.
    Meaningful consultation and participation were required to ensure that different needs and situations were taken into account, giving priority to the most vulnerable. UN ويلزم إجراء مشاورات ومشاركة ذات جدوى لضمان مراعاة مختلف الاحتياجات والحالات، مع إعطاء الأولوية للأكثر ضعفا.
    It was working on the basis of a two-year plan, giving priority to education, health, employment, justice and rural development. UN وهي تعمل بالاستناد إلى خطة لمدة سنتين، مع إعطاء اﻷولوية لمجالات التعليم والصحة والعمل والعدل والتنمية الريفية.
    (iv) How many times thereafter, was he produced before the magistrate, giving dates; UN `٤` عدد المرات التي عرض فيها بعد ذلك على القاضي، مع إعطاء التواريخ؛
    8. The provisions of the Convention have been grouped under different sections, equal importance being attached to all the rights recognized by the Convention. UN 8- وقد تم تجميع أحكام الاتفاقية تحت أفرع مختلفة، مع إعطاء أهمية متساوية لجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    (e) The liability of legal persons for the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, indicating the definition of a legal person in the State party; and UN (ه) مسؤولية الأشخاص القانونيين عن الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إعطاء تعريف للشخص القانوني في الدولة الطرف؛
    Please state when the decisions were made and provide details of the reasoning of the courts. UN يرجى الإشارة إلى تاريخ إصدار الأحكام مع إعطاء تفاصيل عن الأسس التي استندت إليها المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد