ويكيبيديا

    "مع ازدياد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with increasing
        
    • with increased
        
    • with the increasing
        
    • with the increased
        
    • with the increase in
        
    • with more
        
    • with a growing
        
    • with rising
        
    • with greater
        
    • with an increase
        
    • with the growing
        
    • as more
        
    • with growing
        
    • with the rise
        
    • with an increased
        
    A tendency to reduced hatchability with increasing concentration of HBCD was also observed at 15 ppm and more. UN ولوحظ أن القدرة على التفقيس تميل للانخفاض مع ازدياد تركيزات الدوديكان الحلقي السداسي البروم لـ 15 جزء من المليون وأكثر.
    with increased industrial activity in developing countries such emissions are increasing. UN وتزداد هذه المنفوثات في البلدان النامية مع ازدياد اﻷنشطة الصناعية فيها.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments. UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات.
    In order to ensure the security of all detainees in the detention unit, it was necessary to increase the number of detention guards to contend with the increased population. UN يلزم زيادة عدد حراس المحتجزين ليتناسب مع ازدياد عدد المحتجزين وذلك لضمان سلامة كل المحتجزين في وحدة الاعتقال.
    with the increase in frequency and severity of natural and technological hazards, the merits of such common platforms have become more manifest in recent years. UN وقد ازدادت وضوحا في السنوات اﻷخيرة قيمة هذه المحافل المشتركة مع ازدياد تواتر وحدة اﻷخطار الطبيعية والتكنولوجية.
    Significant internal population displacement, particularly in and around Mogadishu and along the Afgoye Corridor, owing to conflict, with increasing displacement due to drought and loss of livelihood in other parts of Somalia. UN التشريد الداخلي الكبير للسكان، لا سيما داخل مقديشو وحولها وعلى طول ممر أفغوي، نتيجة للنزاع، مع ازدياد التشريد نتيجة للجفاف والافتقار إلى سُبُل العيش في مناطق أخرى من الصومال.
    Small island countries have become more aware of the vulnerability of their countries with increasing globalization and increasing natural disasters. UN فقد أصبحت البلدان الجزرية الصغيرة أكثر وعيا بضعفها مع ازدياد العولمة والكوارث الطبيعية.
    Small island countries have become more aware of the vulnerability of their countries with increasing globalization and increasing natural disasters. UN فقد أصبحت البلدان الجزرية الصغيرة أكثر وعيا بضعفها مع ازدياد العولمة والكوارث الطبيعية.
    The trend of harassment coincides with increased VJ and MUP security operations. UN ويتواكب منحى التحرش مع ازدياد العمليات اﻷمنية التي يقوم بها الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة.
    He was pleased to note that, with increased education, vulnerable women were becoming increasingly aware of their rights. UN وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أنه مع ازدياد التعليم أصبحت النساء الضعيفات على وعي متزايد بحقوقهن.
    The growth of internationally issued local currency bonds also accelerated, albeit from a small base, with increased issuance by Brazil and Colombia. UN وتسارع كذلك نمو السندات بالعملة المحلية المصدَرة دوليا، لو أن ذلك كان من قاعدة صغيرة، مع ازدياد إصدار البرازيل وكولومبيا.
    Also, with the increasing volume of work at the Geneva office, duties should be segregated for more effective control over payments; UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات؛
    This factor is becoming more important with the increasing trade orientation of transnational corporations. UN وأصبح هذا العامل يتسم بمزيد من اﻷهمية مع ازدياد توجه الشركات عبر الوطنية نحو التجارة.
    Triangular cooperation also gained significant momentum, with the increasing engagement of multilateral institutions. UN واكتسب التعاون الثلاثي كذلك زخماً كبيراً مع ازدياد مشاركة المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Significantly, almost a quarter of those vetoes have taken place during the four years of the current United States Administration, which coincides with the increased repression and harassment directed against the Palestinian people. UN ومما له مغزى هام أن رُبع استخدامات حق النقض تلك تقريبا حصل خلال الأعوام الأربعة للإدارة الحالية للولايات المتحدة، التي تتزامن مع ازدياد أعمال القمع والمضايقة الموجهة ضد الشعب الفلسطيني.
    The special procedures of the Council have also grown, with more mandates and greater activism on the part of mandate holders. UN كما ازدادت الإجراءات الخاصة للمجلس مع ازدياد الولايات ونشاط المكلَّفين بولايات.
    For households, insecurity in employment and pressure on resources, including as a result of increases in food and fuel prices, have enhanced the vulnerability of families with a growing risk of tension and violence. UN وعلى مستوى الأسر المعيشية، أدى عدم استقرار فرص العمل والضغوط على الموارد، لأسباب من بينها ارتفاع أسعار الغذاء والوقود، إلى تفاقم ضعف الأسر مع ازدياد خطر وقوع حالات التوتر والعنف.
    In some countries this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد الميزانية ﻹفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    The issue here is to develop precisely tailored solutions for partner countries in accordance with German best practice, with greater proximity to companies at the local level and less focus on central vocational training establishments. UN والمسألة هنا هي التوصل إلى حلول دقيقة تلائم ظروف البلدان الشريكة وفقا لأفضل الممارسات الألمانية، مع ازدياد القرب من الشركات على الصعيد المحلي وقلة التركيز على منشآت التدريب المهني المركزية.
    The National Police continued to develop with an increase in patrolling activities and improved investigation case management. UN تواصل نمو الشرطة الوطنية مع ازدياد أنشطة الدوريات وتحسن
    He stressed that, in spite of an increase in the Office's budget to help the Yemeni Government with the growing influx of asylum-seekers, refugees and migrants, more needed to be done. UN وأكد أنه رغم زيادة ميزانية المكتب لمساعدة الحكومة اليمنية مع ازدياد تدفق ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، إلا أنه يتعين بذل جهود أكبر.
    One considerable disadvantage is that budgetary requirements increase rapidly over time as more and more staff retire and live longer and as medical inflation continues to increase at rates considerably higher than general inflation. UN ومن العيوب المهمة أن احتياجات الميزانية تزداد بسرعة بمرور الوقت، مع ازدياد عدد الموظفين المتقاعدين وطول عمرهم ومع استمرار زيادة التضخم في التكاليف الطبية بمعدلات أعلى بكثير من التضخم العام.
    The marginalization and decline of the continent and the spread of social unrest and civil wars with growing emergency needs underscore the need to give the highest priority to putting Africa back on the path to development. UN وإن تهميش القارة وتدهورها وانتشار الاضطرابات الاجتماعية والحروب اﻷهلية فيها مع ازدياد الاحتياجات اللازمة لحالات الطوارئ يؤكد ضرورة إيلاء أعلى أولوية ﻹعادة افريقيا مرة أخرى على مسار التنمية.
    1. The full-time job has dropped by 1.2%, in parallel with the rise of the part-time job. UN 1- تقلصت الوظائف ذات الدوام الكامل بمعدل 2ر1%، بالتوازي مع ازدياد الوظائف ذات الدوام الجزئي.
    The results-oriented annual reports of UNDP for 2001 and 2002 show progress in gender-mainstreaming activities, with an increased number of countries reporting such interventions. UN وتبين التقارير السنوية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تركز على النتائج لسنتي 2001 و 2002 حدوث تقدم في أنشطة تعميم المنظور الجنساني، مع ازدياد عدد البلدان التي تقدم تقارير عن هذه الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد