Please also provide information on initiatives envisaged to disseminate the Convention, taking into account the high illiteracy rate among women. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المبادرات المتوخاة لنشر الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الأمية بين النساء. |
International law might need to be updated on occasion, taking into account the unique attributes of this new medium. | UN | فالقانون الدولي قد يحتاج إلى تحديث في بعض الأحيان، مع الأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لهذه الواسطة الجديدة. |
The report requests attention for social access: taking into account language, cultural and interpretation differences. | UN | ويطالب التقرير بإيلاء الاهتمام لإمكانية الوصول الاجتماعي مع الأخذ في الاعتبار بالاختلافات في اللغة والثقافة والتفسير. |
We wish to acknowledge the President's courage in reconvening this session, bearing in mind the desperate attempts made by some countries, including Israel, to sabotage that effort. | UN | ونود أن نقر بشجاعة الرئيس في إعادة عقد هذه الدورة، مع الأخذ في الاعتبار المحاولات اليائسة من بعض البلدان، بما في ذلك إسرائيل، لإجهاض هذا الجهد. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue improving coordination efforts at headquarters and in the field, taking into consideration the different roles and responsibilities of relevant actors. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تحسين جهود التنسيق في المقر وفي الميدان، مع الأخذ في الاعتبار الأدوار والمسؤوليات المختلفة للجهات الفاعلة ذات الصلة. |
:: Determine a setting for the success of the transition while taking into account the realities in the field. | UN | :: تهيئة بيئة مواتية لنجاح المرحلة الانتقالية، مع الأخذ في الاعتبار بالحقائق الميدانية. |
The level of this assistance is determined on an individual case basis, taking into account the family's reasonable efforts on their own behalf. | UN | ويحدد مستوى هذه المساعدة على أساس كل حالة بعينها، مع الأخذ في الاعتبار الجهود المعقولة التي تبذلها كل أسرة. |
The standard ratio scale applied is 1:15, taking into account that military contingents are 50 per cent self-sustained. | UN | ومقياس المعدل الموحد المطبق هو 1:15، مع الأخذ في الاعتبار أن الاكتفاء الذاتي في الوحدات العسكرية هو بنسبة 50 في المائة. |
Agrees that the work of Habitat Programme Managers , taking into account host country priorities, shall mainly focus on: | UN | يوافق على أن يركز عمل مدراء برنامج الموئل بصورة رئيسية، مع الأخذ في الاعتبار بأولويات البلد المضيف، على ما يلي: |
(i.i) Review of new nominations for essential use exemptions for 2006 and 2007 taking into account decision XV/5 | UN | `2` استعراض تعيينات جديدة لإعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2006 و2007 مع الأخذ في الاعتبار المقرر 15/5 |
It also showed that the final regulatory actions had been based on chemical-specific risk evaluations taking into account the conditions of exposure within the Netherlands and Thailand. | UN | كما أوضحت أيضاً أن الإجراءات التنظيمية النهائية استندت إلى عمليات تقدير لمخاطر مواد كيميائية معينة مع الأخذ في الاعتبار ظروف التعرض في هولندا وتايلند. |
Stockpiles and wastes containing persistent organic pollutants must be managed and disposed of in a safe, efficient, and environmentally-sound manner, taking into account international rules, standards, and guidelines. | UN | ويجب إدارة المخزونات والنفايات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة والتخلص منها بطريقة آمنة وكفؤة وسليمة بيئيا، مع الأخذ في الاعتبار بالقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية. |
The Conference requested the Secretariat to prepare a draft decision for its consideration, taking into account the discussion on the sub-item. | UN | وطلب المؤتمر من الأمانة أن تعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه مع الأخذ في الاعتبار المناقشات التي دارت حول هذا البند الفرعي. |
They should be carefully defined, however, taking into account the understanding attached to them by States. | UN | بيد أنه ينبغي تعريفهما بعناية، مع الأخذ في الاعتبار فهم الدول لهما. |
The child maintenance amount is set taking into account the means of the person paying it, his or her other responsibilities and the needs of the children. | UN | وتحدد النفقة مع الأخذ في الاعتبار وسائل المدين وأعبائه واحتياجات الأطفال. |
Also, Article XIII Section 14 guarantees working women the right to safe and healthy working conditions, taking into account their maternal functions. | UN | وتكفل أيضاً المادة 13 من الفقرة 14 للمرأة العاملة الحق في ظروف عمل آمنة وصحية، مع الأخذ في الاعتبار وظائفها الأموية. |
The following points need to be made bearing in mind the analysis of the relevant concepts made earlier in this Report. | UN | وينبغي الإشارة إلى النقاط التالية مع الأخذ في الاعتبار تحليل المفاهيم ذات الصلة الوارد في مطلع هذا التقرير. |
It urged more creditors to use such mechanisms, bearing in mind development priorities. | UN | وتحث إكوادور المزيد من الدائنين على استخدام تلك الآليات، مع الأخذ في الاعتبار أولويات التنمية. |
The plan will be implemented bearing in mind security conditions inside Somalia and progress made by the Transitional Federal Government in its relocation. | UN | وسيتم تنفيذ الخطة مع الأخذ في الاعتبار للظروف الأمنية داخل الصومال وللتقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في عملية نقل موقعها. |
This provides a strategic orientation and platform for implementing the policy and strategy, taking into consideration regional priorities. | UN | ويوفر هذا توجهاً استراتيجياً ومنتدى لتنفيذ السياسة والاستراتيجية، مع الأخذ في الاعتبار الأولويات الإقليمية. |
The granting of these permissions is considered from the viewpoint of protecting the victims while comprehensively taking into consideration the circumstances of each individual victim. | UN | ويدرس منح هذه التصاريح من وجهة نظر حماية الضحايا مع الأخذ في الاعتبار بصورة شاملة ظروف كل ضحية على حدة. |
I mean, taking account of the situation, we're not doing so hot, but we're in the early innings. | Open Subtitles | أعني، مع الأخذ في الاعتبار الوضع، أننا لا نفعل حار جدا، ولكن نحن في الجولات الأولى. |
I think sending an e-mail may be a little impersonal considering you guys were together for over a year. | Open Subtitles | أعتقد يست جيدة جدا البريد الإلكتروني مع الأخذ في الاعتبار أن كنت أكثر من عام معا بودان |
The project portfolio for Pakistan is expected to remain fairly stable, keeping in mind the reconfiguration of the Country Office and donors' interest in Pakistan. | UN | ومن المتوقع أن تظل حافظة مشاريع باكستان مستقرة بصورة معقولة، مع الأخذ في الاعتبار إعادة تهيئة التشكيل النسقي للمكتب القطري واهتمام المانحين بباكستان. |
mindful that the following recommendations should be consistently implemented, taking into account national strategies, legislation and relevant international obligations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي المضي بثبات في تنفيذ التوصيات التالية، مع الأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات والتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة، |
But, given the chance, I might be able to bring something new to the table here at Donovan Decker. | Open Subtitles | لكن مع الأخذ في الاعتبار انه بامكاني تصميم اشياء جديدة هنا في دونفان ديكر |