ويكيبيديا

    "مع الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while recognizing
        
    • while acknowledging
        
    • recognizing the
        
    • with recognition
        
    • with the recognition
        
    • while recognising
        
    • acknowledging the
        
    • recognizing nevertheless
        
    while recognizing the role of UNODC in developing programmes, all programmes of the Office should be considered by the Commission. UN وقال إنه، مع الاعتراف بدور المكتب في وضع البرامج، ينبغي أن تنظر اللجنة في جميع البرامج التي يضعها.
    while recognizing the usefulness of the self-assessment checklist, some speakers expressed the view that it could be further streamlined. UN وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة التقييمِ الذاتي المرجعية، وذلك مع الاعتراف بفائدتها.
    A flexible 10-year framework of programmes would provide a foundation for devising such global solutions while recognizing national sovereignty, priorities and specificities. UN وسيوفر الإطار العشري المرن للبرامج أساسا لوضع هذه الحلول العالمية مع الاعتراف بأولويات السيادة الوطنية وخصوصياتها.
    Through that resolution, Member States adopted a universal goal, while acknowledging the limitations of our conventional development processes. UN من خلال ذلك القرار، اعتمدت الدول الأعضاء هدفا عالميا، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمحدودية عملياتنا الإنمائية التقليدية.
    In the current context, it is important for all of us to be alert to this dimension while acknowledging the vast opportunities offered by globalization. UN وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان لنا جميعا أن نتنبه الى هذا البعد مع الاعتراف بالفرص الهائلة التي توفرها العولمة.
    And we must do this always with recognition and respect for national sovereignty and independence. UN ويجب علينا أن نضطلع بذلك مع الاعتراف دوما بالسيادة والاستقلال الوطنيين واحترامهما.
    Our second key message is that States need to rethink migration policies and regulations controlling entry and exit to and from their territories, with the recognition that the labour movement is part of a global economy. UN وتتمثل رسالتنا الثانية في أن الدول بحاجة إلى أن تعيد التفكير في سياسات الهجرة والنظم التي تضبط الدخول إلى أراضيها والخروج منها، مع الاعتراف بأن حركة العمل تشكل جزءا من الاقتصاد العالمي.
    PRI seeks to achieve penal reform, while recognizing diverse cultural contexts, by promoting: UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق اﻹصلاح الجنائي، مع الاعتراف باﻷطر الثقافية المتنوعة، وذلك عن طريق النهوض بما يلي:
    It sought to establish a new kind of relationship between States and indigenous peoples that would permit the latter's development while recognizing their specific rights. UN فهو يسعى إلى إنشاء علاقة بين الدول والشعوب الأصلية تتيح تنمية الأخيرة مع الاعتراف بحقوقها المحددة.
    We must return to the negotiating table with a redoubled sense of urgency, while recognizing that adherence to the existing mandate remains critical. UN ولا بد لنا من العودة إلى طاولة المفاوضات بإحساس مضاعف بالإلحاح، مع الاعتراف بأن التقيد بالولاية القائمة يبقى أساسيا.
    Kuwait called upon the Libyan Arab Jamahiriya to continue its efforts to integrate people with disabilities into society while recognizing their positive role. UN ودعت الكويت الجماهيرية العربية الليبية إلى مواصلة جهودها من أجل إدماج المعوقين في المجتمع مع الاعتراف بدورهم الإيجابي.
    The platform might wish to establish links with these existing institutions and processes, while recognizing that they already have their own priorities, timetables, governance structures and limitations. UN وقد يرغب المنبر في إقامة علاقات مع هذه المؤسسات والعمليات القائمة، مع الاعتراف بأن لدي تلك المؤسسات والعمليات أولوياتها وجداولها الزمنية، وهياكلها الإدارية، وقيودها.
    In view of this, the Working Group decided to take a broad approach while recognizing the particular nature of each situation. UN وإزاء هذا، قرر الفريق العامل أن يتبع نهجا عاما، مع الاعتراف بالطابع الخاص لكل حالة.
    There were undoubtedly still quite a number of shortcomings; however, his delegation, while recognizing in principle that further rationalization of the general segment was required, believed that excessive regulation of the debates should be avoided and that Member States should be allowed freely to speak on questions under consideration. UN وأضاف أنه لا تزال هناك بلا شك مواطن ضعف كثيرة، ولكن الوفد الروسي، مع الاعتراف من ناحية المبدأ بضرورة تكثيف عملية ترشيد المناقشة العامة، فإنه يرى أنه يجب تفادي اﻹفراط في تنظيم المناقشات واتاحة الفرصة للدول اﻷعضاء للتعبير بحرية عن آرائها بشأن المسائل قيد البحث.
    Those revisions were undertaken in the light of the recent important positive political developments that have taken place, while recognizing that those developments deal only with transitional arrangements and not with final settlement issues. UN وتلك التنقيحات أجريت في ضوء التطورات السياسية اﻹيجابية الهامة التي وقعت مؤخرا، مع الاعتراف بأن تلك التطورات لا تتناول إلا الترتيبات الانتقالية، وليست مسائل التسوية النهائية.
    while recognizing the challenges involved in ensuring that migration took place in a safe and orderly fashion, States reported their aspirations to leverage migration for development. UN وأبلغت الدول عن تطلعاتها إلى الاستفادة من الهجرة لأغراض التنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتحديات التي تنطوي عليها كفالة حدوث الهجرة بطريقة آمنة ومنظمة.
    At that time, the Commission informed the high-level Iraqi delegation of the various steps taken in order to obtain the data required for monitoring and the difficulties encountered in doing so, while acknowledging Iraqi cooperation in facilitating access to sites. UN وأبلغت اللجنة حينذاك الوفد العراقي رفيع المستوى بمختلف الخطوات المتخذة للحصول على البيانات اللازمة للرصد والصعوبات التي صودفت عند القيام بذلك، مع الاعتراف بتعاون العراق في تيسير الوصول الى المواقع.
    Further efforts must be made to mainstream sustainable development at all levels, while acknowledging that developing countries still required policy space to pursue their development aspirations. UN وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهود لتعميم التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الاعتراف بأن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى حيز لوضع السياسات من أجل السعي لتحقيق تطلعاتها الإنمائية.
    Mexico recognizes the growing importance of South-South and triangular cooperation, while acknowledging that such initiatives are not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to it. UN تدرك المكسيك الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، مع الاعتراف بأن مثل هذه المبادرات ليست بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملة له.
    It was also committed to the work programme established at Doha with recognition of the benefits of global economic integration. UN كما تلتزم ببرنامج العمل المقرر في الدوحة مع الاعتراف بفوائد التكامل الاقتصادي العالمي.
    Recognition of the requirement of State consent to the provision of external assistance comports with the recognition in draft article 9, paragraph 2, that an affected State has the primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance on its territory. UN وينسجم الاعتراف بشرط موافقة الدولة على تقديم المساعدة الخارجية مع الاعتراف الوارد في الفقرة 2 من المادة 9 بأن تتولى الدولة المتضررة بالدور الأساسي في توجيه أنشطة الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، والسيطرة عليها وتنسيقها والإشراف عليها.
    while recognising religious pluralism, the State and ancillary statutory bodies must remain religiously neutral and cannot advance or privilege the agenda of one belief system over others. UN وعلى الدولة والهيئات النظامية الفرعية أن تظل محايدة دينياً مع الاعتراف بالتعددية الدينية، ولا يمكنها أن تخدم برنامج طائفة دينية بعينها أو تقدم له امتيازاً على حساب برامج الطائفات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد