The two departments are cooperating with each other to provide customs and immigration services and also to address any associated concerns. | UN | وتتعاون الإدارتان مع بعضهما البعض من أجل توفير الخدمات الجمركية وخدمات الهجرة وكذلك لمعالجة أي شواغل تتصل بهذه الخدمات. |
Well, look at my big sisters agreeing with each other. | Open Subtitles | حسنًا , انظروا إلى أخواتي الكبار يتفقان مع بعضهما |
If your mother and your brother had relations with each other | Open Subtitles | لو كانت والدتك و أخوك على علاقة مع بعضهما البعض |
It is their understanding of this interrelationship that long ago led UN-Habitat and UNEP to cooperate with one another. | UN | وقد أفضى تفهم موئل الأمم المتحدة واليونيب لهذه العلاقات المترابطة إلى تعاونهما مع بعضهما منذ زمن طويل. |
Your country, my country... for me, important, you know, both sides try to understand and get along. | Open Subtitles | بلادكم, وبلادي مهمة بالنسبة لي كما تعلمون كلا الجانبين يحاولان أن يتفهمان ويتعايشان مع بعضهما |
When lovers are together for a lifetime. | Open Subtitles | عندما يبقى العاشقين مع بعضهما طيلة حياتهما |
We come down here on our date nights to pretend we're two destitute girls who are sleeping together for warmth. | Open Subtitles | إننا نأتي إلي هنا في ليالي موعيدنا الغرامية لنتظاهر أننا فتاتان فقيرتان ينامان مع بعضهما ليدفئا أنفسهما |
But you see, when two people in love, live together they get habituated to each other. | Open Subtitles | لكن، عندما يقع شخصان بالحب ويعيشان مع بعضهما يلتزمان بالعيش سويًا للأبد |
The European Union is firmly committed to Israel and a Palestinian State living side by side with each other in peace and security. | UN | يلتزم الاتحاد الأوروبي بشدة بإسرائيل ودولة فلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب مع بعضهما في سلام وأمن. |
The Thai and Cambodian people in the areas have long enjoyed peaceful relations with each other. | UN | وظل الشعبان التايلندي والكمبودي في هذه المناطق يتمتعان بعلاقات سلمية مع بعضهما البعض لمدة طويلة. |
To that end, the United Nations and the Commission shall cooperate with each other in accordance with the provisions of their respective constituent instruments. | UN | ولتلك الغاية، تتعاون الأمم المتحدة واللجنة مع بعضهما وفقا لأحكام الصكوك المنشئة لكل منهما. |
Meetings were covered by an English-speaking and a French-speaking team; they consulted with each other but did not write exactly the same text. | UN | فالجلسات يغطيها فريق مؤلف من موظف يتحدث الانكليزية وموظف يتحدث الفرنسية؛ وهما يتشاوران مع بعضهما ولكنهما لا يكتبان الشيء نفسه بالضبط. |
In the view of my Personal Envoy, the parties could work out such a compromise if they engaged in a constructive dialogue with each other on that basis. | UN | ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس. |
The Government and MILF vowed to cooperate fully with each other and with the ICRC in determining the identity, whereabouts, and fate of persons reported missing in the course of armed conflicts. | UN | وصرحت الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير بأنهما ستتعاونان تعاوناً كاملاً مع بعضهما ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتحديد هوية وأماكن وجود ومصير الأشخاص المبلغ عن فقدانهم أثناء النـزاعات المسلحة. |
In the overall Cooperation Agreement, the parties recommitted to the overriding principle of establishing the Sudan and South Sudan as two viable neighbouring States cooperating with each other for that purpose. | UN | وفي اتفاق التعاون الشامل، التزم الطرفان مجددا بالمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين متجاورتين في السودان وجنوب السودان تتوافر فيهما مقومات البقاء وتتعاونان مع بعضهما لتحقيق هذا الغرض. |
In the overall Cooperation Agreement, the parties recommitted to the overriding principle of establishing the Sudan and South Sudan as two viable neighbouring States and to cooperate with each other for that purpose. | UN | وفي اتفاق التعاون الشامل، التزم الطرفان مجددا بالمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين متجاورتين في السودان وجنوب السودان تتوافر فيهما مقومات البقاء كما التزما بالتعاون مع بعضهما لتحقيق هذا الغرض. |
He considered that the Washington formula and the special index procedure should be consistent with each other. | UN | واعتبر أنه ينبغي أن تكون صيغة واشنطن واﻹجراء المتعلق بالرقم القياسي الخاص في انسجام مع بعضهما. |
In addition, the French community had, on a pilot basis, provided for neutral meeting places where children could have access to both parents who might be in conflict with each other. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نصت الطائفة الناطقة بالفرنسية، على أساس تجريبي، على أماكن محايدة للاجتماع يمكن أن يلتقي الطفل فيها بوالديه اللذين قد يكونان على خلاف مع بعضهما البعض. |
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed. | UN | وأن استعداد الطرفين للاجتماع والنقاش مع بعضهما البعض ليتيح فرصة يجب ألا تُفوت. |
The question then is how the two organs will interact with one another. | UN | والسؤال إذن هو كيف سيتفاعل الجهازان مع بعضهما بعضا. |
I just can't get over how well your boys get along. | Open Subtitles | لا يمكنني ان اتصور الى اي مدى سيتوافق الولدين مع بعضهما البعض |
When two people are together for so long, it's a marriage! | Open Subtitles | ,عندما يقضي اثنان من الناس مدة طويلة مع بعضهما ! فهذا يُعتبر زواج |
Those two have been together for 45 years. | Open Subtitles | هؤلاء الاثنين ما زالا مع بعضهما البعض منذ 45 عاماً. |
How do artificial super intelligences usually talk to each other? | Open Subtitles | كيف تتحدث آلتا ذكاء اصطناعي مع بعضهما عادةً؟ |