ويكيبيديا

    "مع شركائه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with its partners
        
    • with partners
        
    • and its partners
        
    • with its partner
        
    • with his
        
    • to its partners
        
    • alongside its partners
        
    • with its international partners
        
    The EU will work together with its partners and all interested countries to uphold and strengthen the authority of the United Nations. UN وسيعمل الاتحاد مع شركائه وكل البلدان المهتمة من أجل دعم وتعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    To that end, it had been working closely with its partners in the region and beyond. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد دأب على العمل على نحو وثيق مع شركائه في المنطقة الإقليمية وخارجها.
    UNEP, with its partners, is promoting sustainable use of groundwater in the region. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركائه في الترويج للاستخدام المستدام للمياه الجوفية في المنطقة.
    The Peacebuilding Support Office has been working with its partners to identify solutions to some of those limitations. UN ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود.
    UNDP informed the Board that it is working intensively with partners to close the remaining trust funds. UN أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    It was ready to work with its partners to agree on a draft resolution in the limited time available. UN والاتحاد مستعد للعمل مع شركائه للاتفاق على مشروع قرار في الوقت المحدود المتاح.
    UNDP is committed to working with its partners to ensure the most effective use of the resources entrusted to UNDP. UN ويلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالعمل مع شركائه لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد المعهود بها إليه.
    UNIFEM will continue to maximize benefits from the existing procurement capacity of other funds and programmes, but also recognizes the need for a minimum in-house technical capacity to meaningfully interact with its partners and suppliers. UN وسيواصل الصندوق زيادة الفوائد من قدرة الشراء الحالية للصناديق والبرامج الأخرى إلى الحد الأقصى، لكنه يدرك أيضا الحاجة إلى توفير حد أدنى من القدرة التقنية الداخلية للتفاعل بشكل حقيقي مع شركائه ومورديه.
    UNFPA will continue to work closely with its partners to strengthen support in this area. UN وسيظل الصندوق يعمل عن كثب مع شركائه لتعزيز الدعم المقدم في هذا الميدان.
    Through these scientific endeavours, ICSU, together with its partners, feeds into the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCC). UN ومن خلال هذه المساعي العلمية، يقوم المجلس الدولي بالتعاون مع شركائه بتقديم مساهمات في أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    All aspects of power and wealth-sharing along with the security arrangements have been put in place in accordance with the agreement and in full cooperation with its partners. UN وتمت بلورة كافة جوانب تقاسم السلطة والثروة واتخاذ الترتيبات الأمنية وفقا للاتفاق وبالتعاون التام مع شركائه.
    In 2010, UNDP will continue to work with its partners to ensure its effective and credible contribution in this area. UN وفي عام 2010، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل مع شركائه لكفالة إسهامه على نحو فعال وموثوق به في هذا المجال.
    The Council expresses its commitment to continue to fulfil its responsibilities in the most effective manner and in full cooperation with its partners. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    It is inspired by the national interests of the country and the values that it shares with its partners on both sides of the Atlantic. UN وهي مستمدة من المصالح القومية للبلد والقيم التي يتشاطرها مع شركائه على جانبي المحيط اﻷطلسي.
    The World Bank has indicated that the results will be shared with its partners on a continuing basis. UN وأشار البنك الدولي إلى أنه سيتقاسم النتائج مع شركائه على أساس مستمر.
    She added that the Fund would confer further with its partners concerning SWAps. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة.
    In order to tackle these, the European Union will work together with its partners and other countries or groups of countries. UN وبغية التصدي لهذه التهديدات، سيعمل الاتحاد الأوروبي متآزرا مع شركائه وغيرهم من البلدان أو مجموعات البلدان الأخرى.
    To that end, the European Union was working with its partners in an intersessional working group. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه في فريق عامل يجتمع فيما بين الدورات.
    As a result, UN-Habitat was more efficient, had improved coordination with partners and made better use of limited resources. UN وكنتيجة لذلك أصبح البرنامج أكثر كفاءة، كما حسّن التنسيق مع شركائه واستخدم الموارد المحدودة المتوفرة له بصورة أفضل.
    Increasingly, then, UNIFEM was working with partners to achieve the Millennium Development Goals. UN ولذلك فقد أصبح الصندوق يتعاون أكثر فأكثر مع شركائه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The University of the Philippines Film Institute and its partners run an International Women's Film Festival annually. UN معهد الأفلام في جامعة الفلبين يقيم مع شركائه مهرجانا سنويا للأفلام النسائية الدولية.
    WWF works with its partner's world wide to develop and implement lasting solutions to the environmental challenges we face. UN ويعمل الصندوق مع شركائه في جميع أنحاء العالم على وضع وتنفيذ حلول دائمة للتحديات البيئية التي نواجهها.
    He will, together with his Quartet partners, continue to stress the necessity to pursue dialogue and make real progress towards the two-State solution. UN وسيواصل الأمين العام، مع شركائه في المجموعة الرباعية، التشديد على ضرورة مواصلة الحوار وإحراز تقدم صوب الحل القائم على وجود دولتين.
    The delegation of Egypt will present to its partners in the Coalition a new draft of a resolution on this matter. UN ويتقدم وفد مصر مع شركائه من التحالف بمشروع قرار جديد في هذا الشأن.
    Simultaneously, it has worked alongside its partners within the United Nations system, especially the Department of Political Affairs of the Secretariat, to facilitate the formulation of coherent and coordinated positions on key issues related to the peace processes on behalf of the United Nations and the international community as a whole. UN وفي الوقت نفسه، عمل جنبا إلى جنب مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة، لتسهيل صياغة مواقف متجانسة ومنسقة بشأن المسائل الرئيسية ذات الصلة بعمليات السلام، باسم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    The European Union is taking up this challenge with its international partners and organizations, the private sector and civil society. UN ويتصدى الاتحاد الأوروبي لهذا التحدي مع شركائه الدوليين والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد