ويكيبيديا

    "مع قاعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a norm
        
    • with a rule
        
    • with the rule
        
    • with the principle
        
    • with GRID-Sioux
        
    • conflicts with a
        
    • contrary to a norm
        
    • within the six-week rule
        
    For example, the obligation to allow transit passage through a strait might in certain circumstances be incompatible with a norm of jus cogens. UN من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    It was remarked in this regard that a statement or a unilateral act in general could not have the purpose of producing effects incompatible with a norm of jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    Invalidity of a unilateral act that conflicts with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    According to the jurisprudence of the European Court of Justice, where a rule of domestic law was incompatible with a rule of Community law, the domestic rule was not held to be invalid but was merely inapplicable in specific cases. UN وبناء على فتوى محكمة العدل الأوروبية، إذا لم تتمشى قاعدة من قواعد القانون المحلي مع قاعدة من قواعد الجماعة الأوروبية، فإن القاعدة المحلية لا تعتبر باطلة، ولكن تعتبر فقط غير قابلة للتطبيق في حالات معينة.
    Such arbitrary and groundless restrictions conflicted with the rule that diplomats should be allowed freedom of movement. UN وهذه التقييدات التعسفية بدون أساس تتعارض مع قاعدة السماح للدبلوماسيين بحرية الحركة.
    51. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of position, said that the adoption of the decision was fully consonant with the principle of equality among languages. UN ٥١ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في معرض شرح موقف وفده وقال إن اعتماد المقرر جاء منسجما تماما مع قاعدة المساواة بين اللغات.
    The first output of the project is an assessment report entitled " The Mesopotamian Marshlands: Demise of an Ecosystem " , prepared by GRID-Geneva in collaboration with GRID-Sioux Falls and the UNEP Regional Office for West Asia and published in August 2001. UN 83- والناتج الأول لهذا المشروع هو عبارة عن تقرير تقييمي عنوانه " مستنقعات وادي الرافدين: زوال نظام ايكولوجي " ، أعدته قاعدة " غريد " - جنيف بالتعاون مع قاعدة " غريد " - سو فولز ومكتب اليونيب الاقليمي لغربي آسيا ونشر في آب/أغسطس 2001.
    However, he did not understand the purpose of paragraph 8, since States would not normally formulate unilateral acts that conflicted with a norm of fundamental importance to their domestic law, which he took to mean their Constitution; the issues raised by such incomprehensible behaviour should be resolved at the domestic level. UN إلا أنه لا يفهم القصد من الفقرة 8، لأنه ليس من عادة الدول القيام بأفعال انفرادية تتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لقانونها الداخلي وهو ما يفهم أنه الدستور؛ ومثل هذه القضايا التي يثيرها مثل هذا التصرف الغريب يجب أن تحلّ على المستوى المحلي.
    Moreover, that Convention provided, at the procedural level, different consequences for the invalidity or termination of a treaty arising from a conflict with a norm of jus cogens. UN وعلاوة على ذلك تنص هذه الاتفاقية، على الصعيد الإجرائي، على اختلاف الآثار المترتبة على بطلان أو انقضاء معاهدة نتيجة تعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
    558. Different views were expressed as to whether a unilateral act would be valid if formulated in contradiction with a norm of general international law. UN 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    According to one view, States would not normally formulate unilateral acts conflicting with a norm of fundamental importance to their domestic law, in particular, their constitution. UN فوفقا لإحدى وجهات النظر، ليس من الطبيعي أن تقدم الدول على القيام بأفعال انفرادية تتعارض مع قاعدة أساسية في قانونها الداخلي، وخاصة مع دستورها.
    The same was true of the situation that paragraph 8 of draft article 5 was intended to cover, namely, that of the unilateral act conflicting with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it. UN ويصدق هذا أيضا على الحالة التي أرادت أن تشملها الفقرة 8 من مشروع المادة 5، وهي الفعل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة بالغة الأهمية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي صدر عنها الفعل.
    It was also suggested to incorporate a reference to the " manifest " nature of the conflict with a norm of fundamental importance to the domestic law of the State. UN واقتُرح أيضا أن ينص على التعارض " الظاهر " مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته.
    The Commission considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of the rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals. UN وترى اللجنة أن المسار الصحيح هو النص بعبارات عامة على أن المعاهدة تكون لاغية إذا تعارضت مع قاعدة من القواعد الآمرة، وتركُ المضمون الكامل لهذه القاعدة يتبلور في ممارسة الدول وفي السوابق القضائية للمحاكم الدولية.
    In favour of maintaining two separate paragraphs, it was observed that it might not be advisable to combine a rule establishing which means of communication might be used by the parties with a rule indicating the conditions under which a presumption as to receipt might flow from the use of such means of communication. UN 27- وتأييدا للحفاظ على فقرتين منفصلتين، لوحظ أنه قد لا يكون من المستصوب جمع قاعدة تحدّد وسائل الاتصال التي يمكن أن يستخدمها الأطراف مع قاعدة تُبيّن الشروط التي يمكن بموجبها أن يترتّب افتراض بالاستلام على استخدام وسائل الاتصال تلك.
    76. The courts, administrative authorities and other public bodies are obliged, under the Instrument of Government, not to apply a provision that is found to be in conflict with a rule of fundamental law or other superior statute, or where a procedure laid down in law has been disregarded in any important respect when the provision was made. UN 76- والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات العمومية الأخرى ملزمة بموجب صك الحكم بعدم تطبيق حكم يتعارض مع قاعدة حكم أساسي أو ميثاق أعلى آخر، أو حيثما نُحّي إجراء قانوني جانباً في أي موضع هام عند إصدار الحكم.
    This position seems to be consistent with the rule of ipso jure succession to treaties, as set out in the 1978 Convention for cases involving the uniting or separation of States. UN ويبدو هذا الموقف منسجماً مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها.
    This position seems to be consistent with the rule of ipso jure succession to treaties, as set out in the 1978 Convention for cases involving the uniting or separation of States. UN ويبدو هذا الموقف منسجما مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، وهي قاعدة نصت عليها اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها.
    This position seems to be consistent with the rule of ipso jure succession to treaties, as set out in the Vienna Convention of 1978 for cases involving the uniting or separation of States. UN ويبدو هذا الموقف منسجما مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، وهي قاعدة نصت عليها اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات توحد الدول وانفصالها.
    28. The President noted that, in keeping with the principle of rotation among regional groups, the President of COP 18 and CMP 8 will come from the Asian Group. UN 28- وأشارت الرئيسة إلى أن رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة سيكون من المجموعة الآسيوية، تماشياً مع قاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية.
    40. The President noted that in keeping with the principle of rotation among regional groups, the President of COP 20 and CMP 10 will come from Latin America and Caribbean States. UN 40- وأشار الرئيس إلى أن رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العشرين ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته العاشرة سيكون من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي، تماشياً مع قاعدة التناوب بين المجموعات الإقليمية.
    The first output of the project was an assessment report entitled " The Mesopotamian marshlands: demise of an ecosystem " , prepared by GRID-Geneva in collaboration with GRID-Sioux Falls and ROWA and published in August 2001 (see A/AC.105/780, para. 83). UN 51- أما الناتج الأول لهذا المشروع فهو عبارة عن تقرير تقييمي عنوانه " مستنقعات وادي الرافدين: زوال نظام إيكولوجي " ، أعدته قاعدة " غريد " - جنيف بالتعاون مع قاعدة " غريد " - سو فولز ومكتب اليونيب الإقليمي لغربي آسيا، ونُشر في آب/أغسطس 2001 (انظر A/AC.105/780، الفقرة 83).
    “6. If, at the time of its formulation, the unilateral act conflicts with a peremptory norm of international law; UN " ٦ - إذا كان الفعل الانفرادي، وقت صياغته، يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي؛
    Unilateral act contrary to a norm of fundamental importance to the domestic law of the State formulating it UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة ذات أهمية جوهرية في القانون الداخلي للدولة التي أصدرته
    Report of the Secretary-General on submission of documentation consistent within the six-week rule UN تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق على نحو يتمشى مع قاعدة الأسابيع الستة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد