ويكيبيديا

    "مفهوم السيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concept of sovereignty
        
    • notion of sovereignty
        
    • sovereignty has
        
    Further, the concept of sovereignty over aquifers contradicted the concept of participation as set forth in the 1997 Convention. UN إضافة إلى ذلك، يتناقض مفهوم السيادة على طبقات المياه الجوفية مع مفهوم المشاركة عل النحو المحدد في اتفاقية عام 1997.
    The concept of sovereignty cannot be used as a justification for human rights violations against the citizens of any country. UN ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد.
    Moreover, as some jurists have argued, the concept of sovereignty itself places obligations on States. UN وعلاوة على ذلك، يذهب بعض الفقهاء إلى أن مفهوم السيادة نفسه يضع التزامات على عاتق الدول.
    In consonance with the notion of sovereignty as responsibility, we believe that emphasis should be placed on prevention rather than on intervention. UN وتمشيا مع مفهوم السيادة باعتبارها مسؤولية، نرى أن يكون التركيز على الوقاية بدلا من التدخل.
    In this context, the Representative has stressed the notion of sovereignty as responsibility, a concept enjoying increasing acceptance in the international community. UN وفي هذا الصدد، شدد الممثل على مفهوم السيادة باعتبارها مسؤولية، وهو مفهوم يحظى بقبول متزايد في المجتمع الدولي.
    His approach to Governments was based on respect for that concept of sovereignty. UN وقال إنه يلتزم في اتصاله مع الحكومات باحترام مفهوم السيادة هذا.
    Internationalization has altered the concept of sovereignty. UN كما أن العولمة قد غيرت من مفهوم السيادة.
    Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. UN وفي سياق عالم يتسم بالعولمة سرعان ما يصبح مفهوم السيادة من الأمور المعرضة للخطر.
    His delegation fully agreed with those Member States that had maintained that consideration of a draft resolution on the death penalty was the wrong occasion for discussing new notions of the concept of sovereignty. UN وقال إن وفده يتفق في الرأي تماما مع الدول اﻷعضاء التي رأت أن النظر في مشروع قرار عن عقوبة اﻹعدام ليس هو الفرصة المناسبة لمناقشة أفكار جديدة عن مفهوم السيادة.
    At the United Nations, we should continue to review the concept of sovereignty. UN نحن، في الأمم المتحدة، ينبغي أن نواصل استعراض مفهوم السيادة.
    Mr. Klein had correctly noted that the concept of sovereignty as applied to tribes was not the same concept as the sovereignty of States under international law. UN لقد لاحظ السيد كلاين على النحو الصحيح أن مفهوم السيادة حسبما هو مطبق على القبائل ليس هو نفس مفهوم سيادة الدول بموجب القانون الدولي.
    Both of those attitudes are dangerous, and our decision-making can be pure and unadulterated only if structures are in place to reinforce the concept of sovereignty rather than leaving small States exposed to the pressures of size and influence. UN وكل من هذين الموقفين خطير، وعمليتنا لصنع القرار لا يمكن أن تكون نقية وغير مدنسة إلا إذا كانت الهياكل القادرة على تعزيز مفهوم السيادة قائمة بدلا من ترك الدول الصغيرة عرضة لضغوط الحجم والنفود.
    Under international law it was inadmissible to invoke the concept of sovereignty and the noble principle of self-determination in order to prevent peoples from living in freedom and democracy. UN فهو يرى أن من غير المقبول في القانون الدولي استغلال مفهوم السيادة والمبدأ السامي لتقرير المصير للحيلولة دون تمتع الشعوب بالحرية والديمقراطية.
    He questioned the concept of sovereignty and emphasized the challenges faced by the neighbours of the Democratic Republic of the Congo, who were forced to divert some of their resources from development projects to securing their borders. UN فشكك في مفهوم السيادة وشدد على التحديات التي تواجهها الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أُجبرت على تحويل بعض مواردها من مشاريع التنمية لتأمين حدودها.
    The former engaged in humanitarian rhetoric to undermine the concept of sovereignty and promote interference in the internal matters of States, including through regime changes and military invasion. UN وهذه البلدان المعيَّنة تنخرط في خطابة تتعلّق بالمسائل الإنسانية من أجل تقويض مفهوم السيادة ولتشجيع التدخل في الشؤون الداخلية للدول باتباع أساليب من بينها تغيير النظم والقيام بعمليات غزو عسكري.
    There was a need to consider further the concept of sovereignty over shared freshwater resources and the impact of the draft articles on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN وثمة حاجة لمواصلة النظر في مفهوم السيادة على الموارد المشتركة للمياه العذبة وأثر مشاريع المواد على اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    However, in no way should it be seen, from the perspective of a misconceived post-modernism, as a pretext for pitting the concept of sovereignty against that of human rights. There can be no ambiguity in this respect. UN غير أنه لا ينبغي بحال أن ينظر إليها من منظور الفهم الخاطئ فيما بعد الحداثة، على أنها ذريعة لتغليب مفهوم السيادة على حقوق اﻹنسان، فليس هناك لبس في هذا الصدد.
    The overall challenge is one of operationalizing the notion of sovereignty as responsibility and injecting greater accountability at the national, regional and international levels of response. UN ويكمن التحدي الشامل في تفعيل مفهوم السيادة بصفتها مسؤولية إدخال مزيد من المساءلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للاستجابة.
    R2P fleshes out a notion of sovereignty that entails special responsibilities based on the pre-existing and continuing legal obligations of States. UN وتجسد مسؤولية الحماية مفهوم السيادة الذي يستتبع مسؤوليات خاصة مبنية على أساس الالتزامات القانونية السابقة والمستمرة للدول.
    It was argued that any evaluation of the success of South-South cooperation programmes must be conducted by the participating countries in line with the notion of sovereignty. UN وفي هذا الصدد، أُبدي رأي مفاده أن أي تقييم لنجاح برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تقوم به البلدان المشاركة، وذلك تمشيا مع مفهوم السيادة.
    With globalization, the concept of national sovereignty has changed. UN ومع العولمة، تغير مفهوم السيادة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد