The one organized by China on cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations proved particularly useful. | UN | وكانت المناقشة التي نظّمتها الصين بخصوص التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مفيدة بشكل خاص. |
The force riverine unit will be particularly useful during the rainy season. | UN | وستكون الوحدة النهرية التابعة للقوة مفيدة بشكل خاص خلال موسم الأمطار. |
It was particularly useful to small island States, which participated very actively. | UN | وكانت مفيدة بشكل خاص للدول الجزرية الصغيرة، التي شاركت بهمة قوية. |
In this respect the sharing of information, such as reports of the CSCE missions, could be particularly beneficial to the work of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة. |
The Board's recommendations on systemic problems were especially useful and it was hoped that the managers of the programmes and funds would pay particular attention to those recommendations. | UN | وأردف قائلا إن توصيات المجلس بشأن المشاكل العامة مفيدة بشكل خاص وإنه يأمل في أن يولي مديرو البرامج والصناديق اهتماما خاصا لتلك التوصيات. |
The reviews can be particularly useful when they feed and are integrated into locally driven processes. | UN | ويمكن أن تكون هذه الاستعراضات مفيدة بشكل خاص إذا أدخلت وأدمجت في عمليات تحركها الجهود المحلية. |
The materials and information produced by the Association have been particularly useful in the preparation of visits. | UN | وكانت المواد والمعلومات التي أعدتها الرابطة مفيدة بشكل خاص للتحضير للزيارات. |
The indicators would establish specific objectives for the Organization and would be particularly useful for Member States in evaluating the effectiveness of UNIDO's programmes. | UN | فالمؤشرات ستضع أهدافا محددة للمنظمة، وستكون مفيدة بشكل خاص بالنسبة للدول الأعضاء لدى تقييم فعالية برامج اليونيدو. |
They are particularly useful with regard to regional economic integration. | UN | فهذه المبادئ مفيدة بشكل خاص فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
The Commentary might prove particularly useful to persons who were new to the Organization, such as newly elected rapporteurs and other officials. | UN | وقد يتبين أن هذه الملاحظات مفيدة بشكل خاص للأفراد الجدد على المنظمة، مثل المقررين المنتخبين حديثا وغيرهم من المسؤولين. |
The materials and information produced by the Association have been particularly useful in the preparation of visits. | UN | وكانت المواد والمعلومات التي أعدتها الرابطة مفيدة بشكل خاص للتحضير للزيارات. |
The materials and information produced by the Association have been particularly useful in the preparation of visits. | UN | وكانت المواد والمعلومات التي أعدتها الرابطة مفيدة بشكل خاص للتحضير للزيارات. |
The articles relating to attribution of responsibility had proved particularly useful. | UN | وأضاف أن المواد المتعلقة بإسناد المسؤولية أثبتت أنها مفيدة بشكل خاص. |
She indicated that the Subcommittee had found the universal periodic review documentation particularly useful in the case of Benin. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة الفرعية اعتبرت وثائق الاستعراض الدوري الشامل مفيدة بشكل خاص في حالة بنن. |
Mine assistance and assistance on small arms control can be particularly useful tools to achieve the goal of practical disarmament. | UN | والمساعدة في مجال الألغام وفي مراقبة الأسلحة الصغيرة يمكن أن تكون أداة مفيدة بشكل خاص لتحقيق هدف نزع السلاح العملي. |
These informal meetings have been particularly useful inasmuch as they provide additional information to the members of the Council on key issues. | UN | وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية. |
Missions to the Sudan, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo were cited as being particularly useful in this regard. | UN | وسيقت البعثات التي توجّهت إلى السودان وأفغانسان وجمهورية الكونغو الديمقراطية كأمثلة لبعثات كانت مفيدة بشكل خاص في هذا الصدد. |
The practice proved to be particularly useful in allowing coordination between actors in the field and at Headquarters. | UN | وثبت أن هذه الممارسة مفيدة بشكل خاص في إتاحة التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان وفي المقر. |
Several representatives said that the information and discussions at the workshop would prove particularly beneficial to Article 5 parties. | UN | وقال العديد من الممثلين إن المعلومات والمناقشات في حلقة العمل ستثبت أنها مفيدة بشكل خاص للأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
The Committee had agreed to such a meeting, which had been scheduled for the following day; he was certain that the Special Adviser's participation in the Committee's proceedings would be especially useful. | UN | ووافقت اللجنة على عقد هذا اللقاء، الذي تقرر عقده في اليوم التالي؛ وقال إنه على يقين من أن مشاركة المستشارة الخاصة في أعمال اللجنة ستكون مفيدة بشكل خاص. |
The CSCE could be an especially beneficial instrument in the forestalling of conflict, the addressing of the root inner causes of crises, the long-term management of critical situations, and the post-conflict building of a democratic order through peaceful means. | UN | ويمكن أن يكون المؤتمر أداة مفيدة بشكل خاص في استباق الصراعات ومعالجة اﻷسباب الجذرية لﻷزمات، وإدارة الحالات الحرجة طويلة المدى، وبناء النظام الديمقراطي فيما بعد الصراعات بالوسائل السلمية. |
Two delegations suggested that the addition of criteria for subregional allocations would be especially helpful for programme countries and urged that it be included in future documents. | UN | وأشار وفدان إلى أن إضافة معايير فيما يتعلق بتخصيص الموارد على الصعيد دون الإقليمي ستكون مفيدة بشكل خاص للبلدان المشمولة ببرامج، وحثَّا على إدراجها في الوثائق المقبلة. |
It wasn't bad advice. It just wasn't particularly helpful. | Open Subtitles | لم تكن نصيحة سيئة, لكنها لم تكن مفيدة بشكل خاص |