The buyer declared set-off with damages and alleged that it had to commission a third company to remedy the defects in the soles. | UN | فأعلن المشتري اجراء مقاصة لقاء التعويض عن الأضرار وزعم بأنه كلّف شركة ثالثة لاصلاح العيوب في النعال. |
The buyer also claimed a set-off, on the grounds that certain goods had not been delivered to its client. | UN | وطلب المشتري أيضا اجراء مقاصة على أساس أن بعض البضائع لم تسلّم الى زبونه. |
The international financial system already has clearing and settlement mechanisms that can manage the collection of this levy at low cost for any one country unilaterally. | UN | وتتوافر للنظام المالي الدولي فعلا آليات مقاصة وتسوية يمكنها أن تتولى جمع هذه الضريبة بتكلفة منخفضة لأي بلد من طرف واحد. |
IAPSO acts as a clearing house for notices of procurement opportunities, in both printed and electronic forms. | UN | ويعمل المكتب كدار مقاصة للإعلانات المتعلقة بفرص الشراء، بشكليها المطبوع واﻹلكتروني. |
The buyer agreed that the seller would supply pineapples and new mung beans to offset the compensation. | UN | واتفق المشتري على أن يزوّده البائع بفاكهة الأناناس وكميات جديدة من اللوبيا الذهبية مقاصة للتعويض. |
The amounts were not set off in the general ledger but were presented as net in the financial statements. | UN | ولم تتم مقاصة المبالغ في دفتر الأستاذ العام لكنها عُرضت باعتبارها صافية في البيانات المالية. |
The court held as admissible the buyer’s claim for set-off because the monetary claims of both parties were subject to the CISG. | UN | وقررت المحكمة أنه يمكن قبول مطالبة المشتري باجراء مقاصة ﻷن المطالب المالية لكلا الطرفين تخضع ﻷحكام اتفاقية البيع. |
The buyer argued that the claim was made outside of the limitation period and claimed set-off. | UN | ورد المشتري بأن المطالبة قدمت بعد فترة التقادم وطالب باجراء مقاصة. |
The buyer disputed the applicability of the CISG and claimed a set-off. | UN | وطعن المشتري في انطباق اتفاقية البيع وطالب باجراء مقاصة. |
The seller brought an action for the outstanding purchase price and the buyer claimed set-off. | UN | وأقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء المستحق؛ وطلب المشتري اجراء مقاصة. |
Thus, the buyer was not entitled to set-off with damages. | UN | وبذلك لا يحق للمشتري أن يحصل على مقاصة على التعويضات. |
During the arbitration proceedings, the respondent declared a set-off with claims resulting from the claimant's allegedly defective performance of another contract. | UN | وأثناء اجراءات التحكيم، أعلن المدعى عليه مقاصة بمطالبات ناتجة عن عيب مزعوم في أداء المدعي لعقد آخر. |
A clearing house shall facilitate and coordinate, inter alia, the selection of projects and the resource allocation. | UN | وتقوم غرفة مقاصة بتيسير وتنسيق انتقاء المشاريع وتخصيص الموارد، بين أمور أخرى. |
The CSTs will continue to serve as the clearing house for this assistance. | UN | وستظل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تعمل بمثابة غرفة مقاصة لهذه المساعدة. |
These offices are intended to function as clearing houses to authenticate all diamonds as having been produced in areas free of conflict. | UN | ومن المأمول أن تعمل هذه المكاتب كمراكز مقاصة مهمتها أن توثق أن جميع كميات الماس قد أنتجت في مناطق خالية من الصراع. |
A mostly arid country, Israel had been one of the first to accede to the Convention to Combat Desertification and had been active in the northern Mediterranean desertification clearing house mechanism. | UN | وإسرائيل، بوصفها بلدا قاحلا في معظمه، كانت من أول البلدان التي انضمت إلى اتفاقية مكافحة التصحر، كما أنها كانت نشطة في آلية غرفة مقاصة تصحر شمال البحر المتوسط. |
With the appropriate support from Member States, the United Nations could also assume an enhanced role by setting up a technical assistance clearing house to assist multinational recovery actions. | UN | وبالدعم المناسب من الدول الأعضاء، تستطيع الأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور معزز بإقامة دار مقاصة لتبادل المساعدة التقنية من أجل دعم إجراءات الاسترجاع المتعددة الجنسية. |
The seller sued the buyer for the original purchase price and the buyer offset the claims with his own claim for damages. | UN | فأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الأصلي بينما أجرى المشتري مقاصة بين تلك المطالبات ومطالبته بالتعويض عن الأضرار. |
All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income. | UN | وتجرى مقاصة بين جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل وبين إيرادات الاستثمار. |
The defendant asserted that the contract had been avoided due to the plaintiff's breach of contract; therefore the plaintiff's original payment is set off by the defendant's claim for damages. | UN | وأكَّد المدَّعَى عليه أنَّ العقد أُبطل بسبب مخالفة المدَّعِي للعقد؛ ومن ثمَّ فإنَّ هناك مقاصة بين ما دفعه المدَّعِي أصلاً وما يطلبه المدَّعَى عليه من تعويض. |
(ii) clearing-house mechanism to facilitate information exchange between subglobal assessments is established; | UN | ' 2` إنشاء آلية مقاصة لتيسير تبادل المعلومات بين عمليات التقييم على المستوى دون العالمي؛ |
12. (z) " Netting " : the setting-off of monetary or non-monetary obligations under financial contracts; | UN | 12- (ض) " المعاوضة " : هي مقاصة التزامات نقدية أو غير نقدية في إطار عقد مالي؛ |
For advocates committed to ending the death penalty, NCADP serves as a clearinghouse with contacts and information. | UN | وبالنسبة للمدافعين العاملين في مجال إنهاء عقوبة الإعدام، يعمل التحالف كغرفة مقاصة لتبادل الاتصالات والمعلومات. |