"مقاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • set-off
        
    • clearing
        
    • offset
        
    • set off
        
    • clearing-house
        
    • Netting
        
    • clearinghouse
        
    The buyer declared set-off with damages and alleged that it had to commission a third company to remedy the defects in the soles. UN فأعلن المشتري اجراء مقاصة لقاء التعويض عن الأضرار وزعم بأنه كلّف شركة ثالثة لاصلاح العيوب في النعال.
    The buyer also claimed a set-off, on the grounds that certain goods had not been delivered to its client. UN وطلب المشتري أيضا اجراء مقاصة على أساس أن بعض البضائع لم تسلّم الى زبونه.
    The international financial system already has clearing and settlement mechanisms that can manage the collection of this levy at low cost for any one country unilaterally. UN وتتوافر للنظام المالي الدولي فعلا آليات مقاصة وتسوية يمكنها أن تتولى جمع هذه الضريبة بتكلفة منخفضة لأي بلد من طرف واحد.
    IAPSO acts as a clearing house for notices of procurement opportunities, in both printed and electronic forms. UN ويعمل المكتب كدار مقاصة للإعلانات المتعلقة بفرص الشراء، بشكليها المطبوع واﻹلكتروني.
    The buyer agreed that the seller would supply pineapples and new mung beans to offset the compensation. UN واتفق المشتري على أن يزوّده البائع بفاكهة الأناناس وكميات جديدة من اللوبيا الذهبية مقاصة للتعويض.
    The amounts were not set off in the general ledger but were presented as net in the financial statements. UN ولم تتم مقاصة المبالغ في دفتر الأستاذ العام لكنها عُرضت باعتبارها صافية في البيانات المالية.
    The court held as admissible the buyer’s claim for set-off because the monetary claims of both parties were subject to the CISG. UN وقررت المحكمة أنه يمكن قبول مطالبة المشتري باجراء مقاصة ﻷن المطالب المالية لكلا الطرفين تخضع ﻷحكام اتفاقية البيع.
    The buyer argued that the claim was made outside of the limitation period and claimed set-off. UN ورد المشتري بأن المطالبة قدمت بعد فترة التقادم وطالب باجراء مقاصة.
    The buyer disputed the applicability of the CISG and claimed a set-off. UN وطعن المشتري في انطباق اتفاقية البيع وطالب باجراء مقاصة.
    The seller brought an action for the outstanding purchase price and the buyer claimed set-off. UN وأقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء المستحق؛ وطلب المشتري اجراء مقاصة.
    Thus, the buyer was not entitled to set-off with damages. UN وبذلك لا يحق للمشتري أن يحصل على مقاصة على التعويضات.
    During the arbitration proceedings, the respondent declared a set-off with claims resulting from the claimant's allegedly defective performance of another contract. UN وأثناء اجراءات التحكيم، أعلن المدعى عليه مقاصة بمطالبات ناتجة عن عيب مزعوم في أداء المدعي لعقد آخر.
    A clearing house shall facilitate and coordinate, inter alia, the selection of projects and the resource allocation. UN وتقوم غرفة مقاصة بتيسير وتنسيق انتقاء المشاريع وتخصيص الموارد، بين أمور أخرى.
    The CSTs will continue to serve as the clearing house for this assistance. UN وستظل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تعمل بمثابة غرفة مقاصة لهذه المساعدة.
    These offices are intended to function as clearing houses to authenticate all diamonds as having been produced in areas free of conflict. UN ومن المأمول أن تعمل هذه المكاتب كمراكز مقاصة مهمتها أن توثق أن جميع كميات الماس قد أنتجت في مناطق خالية من الصراع.
    A mostly arid country, Israel had been one of the first to accede to the Convention to Combat Desertification and had been active in the northern Mediterranean desertification clearing house mechanism. UN وإسرائيل، بوصفها بلدا قاحلا في معظمه، كانت من أول البلدان التي انضمت إلى اتفاقية مكافحة التصحر، كما أنها كانت نشطة في آلية غرفة مقاصة تصحر شمال البحر المتوسط.
    With the appropriate support from Member States, the United Nations could also assume an enhanced role by setting up a technical assistance clearing house to assist multinational recovery actions. UN وبالدعم المناسب من الدول الأعضاء، تستطيع الأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور معزز بإقامة دار مقاصة لتبادل المساعدة التقنية من أجل دعم إجراءات الاسترجاع المتعددة الجنسية.
    The seller sued the buyer for the original purchase price and the buyer offset the claims with his own claim for damages. UN فأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الأصلي بينما أجرى المشتري مقاصة بين تلك المطالبات ومطالبته بالتعويض عن الأضرار.
    All realized losses and net unrealized losses on short-term investments are offset against investment income. UN وتجرى مقاصة بين جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل وبين إيرادات الاستثمار.
    The defendant asserted that the contract had been avoided due to the plaintiff's breach of contract; therefore the plaintiff's original payment is set off by the defendant's claim for damages. UN وأكَّد المدَّعَى عليه أنَّ العقد أُبطل بسبب مخالفة المدَّعِي للعقد؛ ومن ثمَّ فإنَّ هناك مقاصة بين ما دفعه المدَّعِي أصلاً وما يطلبه المدَّعَى عليه من تعويض.
    (ii) clearing-house mechanism to facilitate information exchange between subglobal assessments is established; UN ' 2` إنشاء آلية مقاصة لتيسير تبادل المعلومات بين عمليات التقييم على المستوى دون العالمي؛
    12. (z) " Netting " : the setting-off of monetary or non-monetary obligations under financial contracts; UN 12- (ض) " المعاوضة " : هي مقاصة التزامات نقدية أو غير نقدية في إطار عقد مالي؛
    For advocates committed to ending the death penalty, NCADP serves as a clearinghouse with contacts and information. UN وبالنسبة للمدافعين العاملين في مجال إنهاء عقوبة الإعدام، يعمل التحالف كغرفة مقاصة لتبادل الاتصالات والمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus