ويكيبيديا

    "مقبولة لجميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acceptable to all
        
    • accepted by all
        
    • agreeable to all
        
    Second, to foster trust, human security interventions should be made in areas which are acceptable to all Member States. UN ثانيا، ينبغي، تعزيزا للثقة، أن تكون التدخلات المتعلقة بالأمن البشري في مجالات مقبولة لجميع الدول الأعضاء.
    Hence, they must be acceptable to all governing bodies that were sovereign in that area. UN ومن ثم، يـــــجب أن تكون هذه المعايير مقبولة لجميع مجالس الإدارة التي لها السيادة في هذا المجال.
    Finland has, for a long time, tried to settle the rights of the Sámi to the regions traditionally used by them in a manner acceptable to all parties. UN وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف.
    Finland has, for a long time, tried to determine the rights to the traditional Sámi areas in a manner that would be acceptable to all parties. UN وتسعى فنلندا منذ وقت طويل إلى تحديد الحقوق المتصلة بالمناطق التقليدية للصاميين بطريقة مقبولة لجميع الأطراف.
    This situation is of concern, as violence could erupt if the election results are not accepted by all parties. UN وهذا الوضع مثير للقلق لأن العنف قد ينشب إذا لم تكن نتيجة الانتخابات مقبولة لجميع الأطراف.
    Finland has, for a long time, tried to settle the rights of the Sámi to the regions traditionally used by them in a manner acceptable to all parties. UN وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف.
    By seeking to find solutions that were acceptable to all countries, UNCITRAL had established itself as an effective standard-setting organization. UN وأردف قائلا إن اللجنة بسعيها إلى العثور على حلول مقبولة لجميع البلدان، قد أثبتت نفسها كمنظمة فعالة تضع المعايير.
    A hasty decision taken through a vote would not achieve results acceptable to all delegations and would greatly reduce the possibility of adopting a realistic, universal convention. UN وأكد أن أي قرار متعجل يتخذ بالتصويت لن يؤدي إلي نتائج مقبولة لجميع الوفود، وسوف يقلل كثيرا من إمكانية التوصل إلي اتفاقية عالمية واقعية.
    It might be preferable to draw up a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. UN وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها.
    :: Explore possibilities of managing the development and transfer of biotechnology in ways that are acceptable to all parties involved. UN :: استكشاف امكانيات إدارة تطوير التكنولوجيا الأحيائية ونقلها بأساليب مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    Every delegation, including my own, must try hard to formulate the best language acceptable to all parties. UN ويجب على جميع الوفود، ومنها وفدي، أن تسعى جاهدة لتقديم أفضل صيغة لغوية مقبولة لجميع الأطراف.
    The meeting explored alternative arrangements for the allocation of posts in the new government of national unity that could be acceptable to all parties. UN وفحص الاجتماع الترتيبات البديلة لتوزيع الحقائب في حكومة الوحدة الوطنية الجديدة التي يمكن أن تكون مقبولة لجميع الأطراف.
    The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. UN وينبغي أن يستجيب الوسيط بسرعة للتطورات، وأن يتمكن من اقتراح حلول مستدامة تكون مقبولة لجميع الأطراف.
    One important caveat: not all of the points reported on would be acceptable to all of the participants. UN وهناك توضيح هام واحد هو: لن تكون جميع النقاط المعروضة مقبولة لجميع المشاركين.
    They should, with the assistance of the international community of course, redouble their efforts in order to achieve solutions acceptable to all the parties. UN ويرجى أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي بالطبع، جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    They identify the areas where action is required to facilitate reintegration and seek solutions acceptable to all sides. UN ويقوم هؤلاء بتحديد المناطق التي يلزم فيها اتخاذ تدابير لتيسير إعادة اﻹدماج وإيجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    A carefully prepared and well-drafted treaty, acceptable to all States in the region, will be an important contribution to the cause of the non-proliferation of nuclear weapons and to international peace and security. UN إن وضع معاهدة تعد بعناية وتصاغ صياغة حسنة وتكون مقبولة لجميع دول المنطقة سيكون إسهاما هاما في قضية منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    We believe that, with the joint efforts of all countries, we will be able next year to attain positive results acceptable to all sides. UN ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف.
    In the absence of an overall political settlement acceptable to all of the parties, UNPROFOR's current presence and activities in Bosnia and Herzegovina remain invaluable. UN ففي غياب تسوية سياسية شاملة مقبولة لجميع اﻷطراف، يبقى وجود القوة وأنشطتها في الوقت الحاضر في البوسنة والهرسك أكبر من أن تقدر بثمن.
    Clear and detailed security arrangements that are accepted by all the parties will be a critical element to help advance and shore up any peace agreement. UN فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك ترتيبات أمنية واضحة ومفصلة مقبولة لجميع الأطراف وتساعد على معاضدة وتعزيز أي اتفاق سلام.
    He urged parties to retain their focus on approaches that would be agreeable to all parties, instead of diverting efforts to questionable approaches such as the proposed amendments.. UN وحث الأطراف على مواصلة تركيزها على نُهج مقبولة لجميع الأطراف، بدلاً من تحويل الجهود إلى نُهج مشكوك فيها مثل التعديلات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد