Second, to foster trust, human security interventions should be made in areas which are acceptable to all Member States. | UN | ثانيا، ينبغي، تعزيزا للثقة، أن تكون التدخلات المتعلقة بالأمن البشري في مجالات مقبولة لجميع الدول الأعضاء. |
Hence, they must be acceptable to all governing bodies that were sovereign in that area. | UN | ومن ثم، يـــــجب أن تكون هذه المعايير مقبولة لجميع مجالس الإدارة التي لها السيادة في هذا المجال. |
Finland has, for a long time, tried to settle the rights of the Sámi to the regions traditionally used by them in a manner acceptable to all parties. | UN | وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف. |
Finland has, for a long time, tried to determine the rights to the traditional Sámi areas in a manner that would be acceptable to all parties. | UN | وتسعى فنلندا منذ وقت طويل إلى تحديد الحقوق المتصلة بالمناطق التقليدية للصاميين بطريقة مقبولة لجميع الأطراف. |
This situation is of concern, as violence could erupt if the election results are not accepted by all parties. | UN | وهذا الوضع مثير للقلق لأن العنف قد ينشب إذا لم تكن نتيجة الانتخابات مقبولة لجميع الأطراف. |
Finland has, for a long time, tried to settle the rights of the Sámi to the regions traditionally used by them in a manner acceptable to all parties. | UN | وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف. |
By seeking to find solutions that were acceptable to all countries, UNCITRAL had established itself as an effective standard-setting organization. | UN | وأردف قائلا إن اللجنة بسعيها إلى العثور على حلول مقبولة لجميع البلدان، قد أثبتت نفسها كمنظمة فعالة تضع المعايير. |
A hasty decision taken through a vote would not achieve results acceptable to all delegations and would greatly reduce the possibility of adopting a realistic, universal convention. | UN | وأكد أن أي قرار متعجل يتخذ بالتصويت لن يؤدي إلي نتائج مقبولة لجميع الوفود، وسوف يقلل كثيرا من إمكانية التوصل إلي اتفاقية عالمية واقعية. |
It might be preferable to draw up a model regional convention that would be acceptable to all States in a given region. | UN | وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها. |
:: Explore possibilities of managing the development and transfer of biotechnology in ways that are acceptable to all parties involved. | UN | :: استكشاف امكانيات إدارة تطوير التكنولوجيا الأحيائية ونقلها بأساليب مقبولة لجميع الأطراف المعنية. |
Every delegation, including my own, must try hard to formulate the best language acceptable to all parties. | UN | ويجب على جميع الوفود، ومنها وفدي، أن تسعى جاهدة لتقديم أفضل صيغة لغوية مقبولة لجميع الأطراف. |
The meeting explored alternative arrangements for the allocation of posts in the new government of national unity that could be acceptable to all parties. | UN | وفحص الاجتماع الترتيبات البديلة لتوزيع الحقائب في حكومة الوحدة الوطنية الجديدة التي يمكن أن تكون مقبولة لجميع الأطراف. |
The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. | UN | وينبغي أن يستجيب الوسيط بسرعة للتطورات، وأن يتمكن من اقتراح حلول مستدامة تكون مقبولة لجميع الأطراف. |
One important caveat: not all of the points reported on would be acceptable to all of the participants. | UN | وهناك توضيح هام واحد هو: لن تكون جميع النقاط المعروضة مقبولة لجميع المشاركين. |
They should, with the assistance of the international community of course, redouble their efforts in order to achieve solutions acceptable to all the parties. | UN | ويرجى أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي بالطبع، جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف. |
They identify the areas where action is required to facilitate reintegration and seek solutions acceptable to all sides. | UN | ويقوم هؤلاء بتحديد المناطق التي يلزم فيها اتخاذ تدابير لتيسير إعادة اﻹدماج وإيجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف. |
A carefully prepared and well-drafted treaty, acceptable to all States in the region, will be an important contribution to the cause of the non-proliferation of nuclear weapons and to international peace and security. | UN | إن وضع معاهدة تعد بعناية وتصاغ صياغة حسنة وتكون مقبولة لجميع دول المنطقة سيكون إسهاما هاما في قضية منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
We believe that, with the joint efforts of all countries, we will be able next year to attain positive results acceptable to all sides. | UN | ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف. |
In the absence of an overall political settlement acceptable to all of the parties, UNPROFOR's current presence and activities in Bosnia and Herzegovina remain invaluable. | UN | ففي غياب تسوية سياسية شاملة مقبولة لجميع اﻷطراف، يبقى وجود القوة وأنشطتها في الوقت الحاضر في البوسنة والهرسك أكبر من أن تقدر بثمن. |
Clear and detailed security arrangements that are accepted by all the parties will be a critical element to help advance and shore up any peace agreement. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك ترتيبات أمنية واضحة ومفصلة مقبولة لجميع الأطراف وتساعد على معاضدة وتعزيز أي اتفاق سلام. |
He urged parties to retain their focus on approaches that would be agreeable to all parties, instead of diverting efforts to questionable approaches such as the proposed amendments.. | UN | وحث الأطراف على مواصلة تركيزها على نُهج مقبولة لجميع الأطراف، بدلاً من تحويل الجهود إلى نُهج مشكوك فيها مثل التعديلات المقترحة. |