The EU is convinced that this can most effectively be done by developing partnerships with civil society and the private sector. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه يمكن تحقيق ذلك بأكثر صورة فعالة من خلال إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
The Holy See is convinced that if one desires peace, brave decisions must be taken. | UN | إن الكرسي الرسولي مقتنع بأنه إذا كان أحد يرغب في السلام، فلا بد من اتخاذ قرارات شجاعة. |
I am convinced that that threat can no longer be underestimated. | UN | وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر. |
I am convinced that it can make a genuine difference in the lives of ordinary men and women throughout the world. | UN | وأنا مقتنع بأنه يمكن أن يُحدث اختلافا حقيقيا نحو الأحسن في حياة الرجال والنساء العاديين في جميع أنحاء العالم. |
The Government was committed to the peace process, and the Minister was convinced that with the assistance of the international community it would be a success. | UN | والحكومة ملتزمة بعملية السلام والوزير مقتنع بأنه يمكن بمساعدة من المجتمع الدولي إحراز نجاح في هذا الصدد. |
Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. | UN | ورغم أنه يناصر معارضي النظام الحالي، إلا أن الفريق مقتنع بأنه أدلى بشهادة صادقة عن الوقائع التي خبرها. |
My delegation is convinced that unless the rights of all the interested parties are taken into account, peace will remain elusive. | UN | وبلدي مقتنع بأنه ما لم تؤخذ في الاعتبار حقوق جميع اﻷطراف المعنية، سيظل السلام سرابا. |
The European Union is convinced that there is much still to be done to tackle this scourge. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه ما زال يتعين عمل الكثير لعلاج هذا الداء. |
My delegation is convinced that confidence cannot be built only on the basis of weapons or the transfer of conventional weapons. | UN | ووفد بلادي مقتنع بأنه لا يمكن بناء الثقة على أساس الأسلحة أو نقل الأسلحة التقليدية وحده. |
With regard to the draft resolution to be considered by the Assembly, my delegation is convinced that it deserves our full support. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي ستنظر فيه الجمعية، فإن وفدي مقتنع بأنه يستحق التأييد التام. |
My delegation is convinced that without a firm and sound financial footing, even our reform efforts will be totally meaningless. | UN | ووفدي مقتنع بأنه دون أساس مالي قوي وسليم، ستصبح جهودنا في مجال اﻹصلاح عديمة الجدوى تماما. |
The European Union is convinced that no alternative exists to the peace process in the Middle East. | UN | والاتحــاد اﻷوروبــي مقتنع بأنه لا يوجد بديل عن عملية السلام في الشرق اﻷوســط. |
I am convinced that the actions taken should be institutionalized through social cohesion programmes and presidential programmes. | UN | إنني مقتنع بأنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتخذة من خلال برامج التماسك الاجتماعي والبرامج الرئاسية. |
I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others. | UN | وإنني مقتنع بأنه سيكون هناك تضاؤل في التسامح إزاء جرائم التطهير العرقي وجرائم الحرب الأخرى التي لطخت بلدي وبلدان أخرى. |
I am convinced that, under your stewardship, our efforts will have positive and satisfactory results. | UN | وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية. |
It was convinced that, if procedures were to be improved, problems would have to be defined precisely in order to resolve them appropriately. | UN | وهو مقتنع بأنه يجب القيام من أجل تحسين الإجراءات بتحديد المشاكل بشكل صارم ودقيق لإيجاد الحلول الملائمة لها. |
He was convinced that an effective peace process could then be put in motion. | UN | وقال إنه مقتنع بأنه سيمكن آنذاك تحريك عملية سلام فعالة. |
M.Z.A. said that he was convinced that if he was sent back to Azerbaijan, he would be arrested and subjected to serious harassment and assaults. | UN | وأفاد م. ز. أ. أنه مقتنع بأنه سيُعتقل ويكون عرضة للمضايقة والاعتداء الجسيمين إذا ما أُعيد إلى أذربيجان. |
The Panel is satisfied that there is no duplication between this claim and the category “E” claims submitted by the other four Managers. | UN | والفريق مقتنع بأنه لا يوجد ازدواج بين هذه المطالبة ومطالبات الفئة " هاء " المقدمة من شركات الإدارة الأربع الأخرى. |
A Southside Serpent and Sheriff Clueless is convinced that he was working with your father. | Open Subtitles | شيطان جنوبي والمأمور مقتنع بأنه كان يعمل مع والدك |
I'm convinced it was hidden here, in Europe. | Open Subtitles | إنني مقتنع بأنه مخفي هنا في أوروبا. |
No, but he was convinced he was talking to the person he loved. | Open Subtitles | لا ، كان مقتنع بأنه يتحدث مع الشخص الذي يحبه |
He's convinced he can prove to me that his store is irresistible. | Open Subtitles | هو مقتنع بأنه يستطيع أن يثبت لي بأن متجره لا يقاوم |
The problem is, I'm not convinced he's the killer. | Open Subtitles | المشكلة أني غير مقتنع بأنه القاتل |
it is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. | UN | والمؤتمر مقتنع بأنه لا ينبغي القيام بأي عمل يُضعِف سلطة الوكالة في هذا الصدد. |