"مقتنع بأنه" - Translation from Arabic to English

    • is convinced that
        
    • am convinced that
        
    • was convinced that
        
    • is satisfied that
        
    • convinced that he
        
    • convinced it was
        
    • convinced he was
        
    • convinced he can
        
    • was convinced he
        
    • convinced that it
        
    • convinced he's the
        
    • it is the conviction
        
    The EU is convinced that this can most effectively be done by developing partnerships with civil society and the private sector. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه يمكن تحقيق ذلك بأكثر صورة فعالة من خلال إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The Holy See is convinced that if one desires peace, brave decisions must be taken. UN إن الكرسي الرسولي مقتنع بأنه إذا كان أحد يرغب في السلام، فلا بد من اتخاذ قرارات شجاعة.
    I am convinced that that threat can no longer be underestimated. UN وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر.
    I am convinced that it can make a genuine difference in the lives of ordinary men and women throughout the world. UN وأنا مقتنع بأنه يمكن أن يُحدث اختلافا حقيقيا نحو الأحسن في حياة الرجال والنساء العاديين في جميع أنحاء العالم.
    The Government was committed to the peace process, and the Minister was convinced that with the assistance of the international community it would be a success. UN والحكومة ملتزمة بعملية السلام والوزير مقتنع بأنه يمكن بمساعدة من المجتمع الدولي إحراز نجاح في هذا الصدد.
    Although he was a supporter of those who opposed the present regime, the inquiry team is satisfied that he gave an honest account of his experiences. UN ورغم أنه يناصر معارضي النظام الحالي، إلا أن الفريق مقتنع بأنه أدلى بشهادة صادقة عن الوقائع التي خبرها.
    My delegation is convinced that unless the rights of all the interested parties are taken into account, peace will remain elusive. UN وبلدي مقتنع بأنه ما لم تؤخذ في الاعتبار حقوق جميع اﻷطراف المعنية، سيظل السلام سرابا.
    The European Union is convinced that there is much still to be done to tackle this scourge. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه ما زال يتعين عمل الكثير لعلاج هذا الداء.
    My delegation is convinced that confidence cannot be built only on the basis of weapons or the transfer of conventional weapons. UN ووفد بلادي مقتنع بأنه لا يمكن بناء الثقة على أساس الأسلحة أو نقل الأسلحة التقليدية وحده.
    With regard to the draft resolution to be considered by the Assembly, my delegation is convinced that it deserves our full support. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي ستنظر فيه الجمعية، فإن وفدي مقتنع بأنه يستحق التأييد التام.
    My delegation is convinced that without a firm and sound financial footing, even our reform efforts will be totally meaningless. UN ووفدي مقتنع بأنه دون أساس مالي قوي وسليم، ستصبح جهودنا في مجال اﻹصلاح عديمة الجدوى تماما.
    The European Union is convinced that no alternative exists to the peace process in the Middle East. UN والاتحــاد اﻷوروبــي مقتنع بأنه لا يوجد بديل عن عملية السلام في الشرق اﻷوســط.
    I am convinced that the actions taken should be institutionalized through social cohesion programmes and presidential programmes. UN إنني مقتنع بأنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتخذة من خلال برامج التماسك الاجتماعي والبرامج الرئاسية.
    I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others. UN وإنني مقتنع بأنه سيكون هناك تضاؤل في التسامح إزاء جرائم التطهير العرقي وجرائم الحرب الأخرى التي لطخت بلدي وبلدان أخرى.
    I am convinced that, under your stewardship, our efforts will have positive and satisfactory results. UN وإنني مقتنع بأنه في ظل قيادتكم، سوف تسفر جهودنا عن نتائج إيجابية ومرضية.
    It was convinced that, if procedures were to be improved, problems would have to be defined precisely in order to resolve them appropriately. UN وهو مقتنع بأنه يجب القيام من أجل تحسين الإجراءات بتحديد المشاكل بشكل صارم ودقيق لإيجاد الحلول الملائمة لها.
    He was convinced that an effective peace process could then be put in motion. UN وقال إنه مقتنع بأنه سيمكن آنذاك تحريك عملية سلام فعالة.
    M.Z.A. said that he was convinced that if he was sent back to Azerbaijan, he would be arrested and subjected to serious harassment and assaults. UN وأفاد م. ز. أ. أنه مقتنع بأنه سيُعتقل ويكون عرضة للمضايقة والاعتداء الجسيمين إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    The Panel is satisfied that there is no duplication between this claim and the category “E” claims submitted by the other four Managers. UN والفريق مقتنع بأنه لا يوجد ازدواج بين هذه المطالبة ومطالبات الفئة " هاء " المقدمة من شركات الإدارة الأربع الأخرى.
    A Southside Serpent and Sheriff Clueless is convinced that he was working with your father. Open Subtitles شيطان جنوبي والمأمور مقتنع بأنه كان يعمل مع والدك
    I'm convinced it was hidden here, in Europe. Open Subtitles إنني مقتنع بأنه مخفي هنا في أوروبا.
    No, but he was convinced he was talking to the person he loved. Open Subtitles لا ، كان مقتنع بأنه يتحدث مع الشخص الذي يحبه
    He's convinced he can prove to me that his store is irresistible. Open Subtitles هو مقتنع بأنه يستطيع أن يثبت لي بأن متجره لا يقاوم
    The problem is, I'm not convinced he's the killer. Open Subtitles المشكلة أني غير مقتنع بأنه القاتل
    it is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN والمؤتمر مقتنع بأنه لا ينبغي القيام بأي عمل يُضعِف سلطة الوكالة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more