ويكيبيديا

    "مقنعا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • convincing
        
    • persuasive
        
    • compelling
        
    • disguised
        
    • satisfactory
        
    He saw no convincing reason to depart from the principle established by the Convention. UN وهو لا يرى سببا مقنعا للخروج عن المبدأ الذي حددته الاتفاقية.
    The Committee is of the opinion that the Secretary-General has not put forward a convincing argument for withdrawing the requirement for an ex post facto review. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    196. The Committee does not find the above internal investigation conducted by the IDF convincing for a number of reasons. UN 196 - لا ترى اللجنة التحقيق الداخلي المذكور أعلاه الذي أجراه جيش الدفاع الإسرائيلي مقنعا لعـــدد من الأسبـــاب.
    We found this persuasive because we are aware that that region, Africa, entered this Organization following heroic struggles against discrimination. UN فقد وجدناه مقنعا ﻷننا ندرك أن تلك المنطقة، وهي أفريقيا، دخلت هذه المنظمة بعد كفاحات بطولية ضد التمييز.
    The ACVZ believes that severe abuse may in itself constitute a compelling humanitarian reason to grant an independent residence permit. UN ومن رأي اللجنة أن الإيذاء الشديد قد يُشكل في حد ذاته سببا إنسانيا مقنعا لمنح تصريح بالإقامة المستقلة.
    The imposition of such standards could become a disguised form of protectionism. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    The cases/situations will continue to be followed by the Special Representative until a satisfactory response is received. UN وتواصل الممثلة الخاصة متابعتها للقضايا أو للحالات إلى أن تتلقى ردا مقنعا.
    The Committee still has not been provided with a convincing justification in support of the need for the functions to be carried out on a non-rotating basis. UN ولم تتلق اللجنة الاستشارية حتى الآن تبريرا مقنعا يدعم وجود حاجة إلى إنجاز هذه المهام في إطار غير إطار التناوب.
    Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. UN فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا.
    Proliferation of sanctions without examining its usefulness can not be a convincing reason to ask for more financial and human resources. UN فكثرة الجزاءات دون بحث جدواها لا يمكن أن يكون مبررا مقنعا لطلب مزيد من الموارد المالية والبشرية.
    The current Special Adviser and his support team have again this year delivered a convincing performance and Switzerland thanks them for their fruitful efforts. UN وقد أدى المستشار الخاص الحالي وفريقه للدعم مرة أخرى هذا العام أداء مقنعا وسويسرا تشكرهم على جهودهم الهائلة.
    Taking into account the significant changes in Moldova since 1992, none of these claims is convincing today. UN وعند مراعاة التغيرات الجوهرية التي وقعت في مولدوفا منذ عام 1992، فلا يبدو أي من هذه الادعاءات مقنعا اليوم.
    A convincing legitimate cover story was needed to engage outside contractors and suppliers. UN وتطلب الأمر ستارا مشروعا مقنعا للتعاقد مع المقاولين والموردين الخارجيين.
    From its own experience of interviews with victims and witnesses, the Commission does not find this explanation convincing. UN ومن تجربة اللجنة في مقابلة الضحايا والشهود، فإنها لا تجد هذا التبرير مقنعا.
    A convincing legitimate cover story was needed to engage outside contractors and suppliers. UN وتطلب الأمر ستارا مشروعا مقنعا للتعاقد مع المقاولين والموردين الخارجيين.
    Uzbekistan, for millennia a locus of interaction and coexistence among the most varied ethnicities, religions, cultures and traditions, is one such case, and it is a persuasive one. UN فقد كانت أوزبكستان لآلاف السنين موقعا للتفاعل والتعايش فيما بين أكثر العرقيات والديانات والثقافات والتقاليد تنوعا، فهي حالة تقدم مثالا على ذلك وهي مثالا مقنعا.
    The Government's explanation that the reservation is necessary because there is a problem of overcrowding in prisons is not persuasive. UN إن تفسير الحكومة بأن التحفظ أمر لازم لوجود مشكلة إكتظاظ السجون بالنزلاء ليس مقنعا.
    It provides a compelling analysis of why the vast majority of people do not yet have access to sound financial services. UN وهو يتضمن تحليــلا مقنعا للأسباب التي تجعل الغالبية العظمى من الناس لا يحصلون حتى الآن على خدمات ماليــة سليمة.
    What is it about Mary Surratt you find so compelling? Open Subtitles ماذا فى مارى ستيوارت تجده مقنعا الى هذا الحد
    This general exception can be narrowly interpreted under regional trade agreements to prevent measures aimed at protecting the environment from acting as a disguised form of protectionism. UN ويمكن تفسير هذا الاستثناء تفسيرا ضيقا بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية لمنع التدابير الرامية إلى حماية البيئة من أن تكون شكلا مقنعا من أشكال السياسة الحمائية.
    Trade measures intended to promote sustainable forest management should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية.
    It was also stated that the explanation given by the Secretariat in that regard was satisfactory. UN بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد