He saw no convincing reason to depart from the principle established by the Convention. | UN | وهو لا يرى سببا مقنعا للخروج عن المبدأ الذي حددته الاتفاقية. |
The Committee is of the opinion that the Secretary-General has not put forward a convincing argument for withdrawing the requirement for an ex post facto review. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي. |
196. The Committee does not find the above internal investigation conducted by the IDF convincing for a number of reasons. | UN | 196 - لا ترى اللجنة التحقيق الداخلي المذكور أعلاه الذي أجراه جيش الدفاع الإسرائيلي مقنعا لعـــدد من الأسبـــاب. |
We found this persuasive because we are aware that that region, Africa, entered this Organization following heroic struggles against discrimination. | UN | فقد وجدناه مقنعا ﻷننا ندرك أن تلك المنطقة، وهي أفريقيا، دخلت هذه المنظمة بعد كفاحات بطولية ضد التمييز. |
The ACVZ believes that severe abuse may in itself constitute a compelling humanitarian reason to grant an independent residence permit. | UN | ومن رأي اللجنة أن الإيذاء الشديد قد يُشكل في حد ذاته سببا إنسانيا مقنعا لمنح تصريح بالإقامة المستقلة. |
The imposition of such standards could become a disguised form of protectionism. | UN | وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية. |
The cases/situations will continue to be followed by the Special Representative until a satisfactory response is received. | UN | وتواصل الممثلة الخاصة متابعتها للقضايا أو للحالات إلى أن تتلقى ردا مقنعا. |
The Committee still has not been provided with a convincing justification in support of the need for the functions to be carried out on a non-rotating basis. | UN | ولم تتلق اللجنة الاستشارية حتى الآن تبريرا مقنعا يدعم وجود حاجة إلى إنجاز هذه المهام في إطار غير إطار التناوب. |
Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. | UN | فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا. |
Proliferation of sanctions without examining its usefulness can not be a convincing reason to ask for more financial and human resources. | UN | فكثرة الجزاءات دون بحث جدواها لا يمكن أن يكون مبررا مقنعا لطلب مزيد من الموارد المالية والبشرية. |
The current Special Adviser and his support team have again this year delivered a convincing performance and Switzerland thanks them for their fruitful efforts. | UN | وقد أدى المستشار الخاص الحالي وفريقه للدعم مرة أخرى هذا العام أداء مقنعا وسويسرا تشكرهم على جهودهم الهائلة. |
Taking into account the significant changes in Moldova since 1992, none of these claims is convincing today. | UN | وعند مراعاة التغيرات الجوهرية التي وقعت في مولدوفا منذ عام 1992، فلا يبدو أي من هذه الادعاءات مقنعا اليوم. |
A convincing legitimate cover story was needed to engage outside contractors and suppliers. | UN | وتطلب الأمر ستارا مشروعا مقنعا للتعاقد مع المقاولين والموردين الخارجيين. |
From its own experience of interviews with victims and witnesses, the Commission does not find this explanation convincing. | UN | ومن تجربة اللجنة في مقابلة الضحايا والشهود، فإنها لا تجد هذا التبرير مقنعا. |
A convincing legitimate cover story was needed to engage outside contractors and suppliers. | UN | وتطلب الأمر ستارا مشروعا مقنعا للتعاقد مع المقاولين والموردين الخارجيين. |
Uzbekistan, for millennia a locus of interaction and coexistence among the most varied ethnicities, religions, cultures and traditions, is one such case, and it is a persuasive one. | UN | فقد كانت أوزبكستان لآلاف السنين موقعا للتفاعل والتعايش فيما بين أكثر العرقيات والديانات والثقافات والتقاليد تنوعا، فهي حالة تقدم مثالا على ذلك وهي مثالا مقنعا. |
The Government's explanation that the reservation is necessary because there is a problem of overcrowding in prisons is not persuasive. | UN | إن تفسير الحكومة بأن التحفظ أمر لازم لوجود مشكلة إكتظاظ السجون بالنزلاء ليس مقنعا. |
It provides a compelling analysis of why the vast majority of people do not yet have access to sound financial services. | UN | وهو يتضمن تحليــلا مقنعا للأسباب التي تجعل الغالبية العظمى من الناس لا يحصلون حتى الآن على خدمات ماليــة سليمة. |
What is it about Mary Surratt you find so compelling? | Open Subtitles | ماذا فى مارى ستيوارت تجده مقنعا الى هذا الحد |
This general exception can be narrowly interpreted under regional trade agreements to prevent measures aimed at protecting the environment from acting as a disguised form of protectionism. | UN | ويمكن تفسير هذا الاستثناء تفسيرا ضيقا بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية لمنع التدابير الرامية إلى حماية البيئة من أن تكون شكلا مقنعا من أشكال السياسة الحمائية. |
Trade measures intended to promote sustainable forest management should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية. |
It was also stated that the explanation given by the Secretariat in that regard was satisfactory. | UN | بيد أن التفسير الذي قدمته الأمانة العامة في هذا الصدد كان مقنعا. |