Likewise, it is important that they help to strengthen achievements in the fight against impunity as part of a general policy of prevention. | UN | ومن المهم كذلك أن يساعدوا على تعزيز ما تحقق من إنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب في إطار سياسة عامة للوقاية. |
National jurisdictions are at the heart of the fight against impunity. | UN | والولايات القضائية الوطنية هي في صميم مكافحة الإفلات من العقاب. |
To establish a lasting peace in Guinea, it is therefore important for national reconciliation efforts to be focused on combating impunity. | UN | وبالتالي، فإن من المهم لإقامة سلام دائم في غينيا، أن تركز جهود المصالحة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب. |
This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. | UN | وسوف يشكل ذلك خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب والمساعدة على ضمان منع وقوع انتهاكات خلال الانتخابات المقبلة. |
This confirms the crucial importance to combat impunity of the codification of enforced disappearance as a separate offence. | UN | وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
The steady growth in the number of States parties demonstrates the increasing political will to combat impunity and enforce accountability. | UN | إن الزيادة الطردية في عدد الدول الأطراف تبين تزايد الإرادة السياسية في مكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ المساءلة. |
Most importantly, the Commission had shown that it was possible to fight impunity in Guatemala. | UN | والأهم من ذلك، أن اللجنة قد برهنت أن بالإمكان مكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
fighting impunity is a prerequisite that will contribute to restoring lasting peace and stability in the region. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب شرط أساسي يسهم في استعادة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة. |
For the fight against impunity to be effective, the Secretariat must inform States about violations in a timely and complete fashion. | UN | ومن أجل مكافحة الإفلات من العقاب بفعالية، يتعين على الأمانة العامة أن تبلغ الدول بالانتهاكات في أوانها وبشكل كامل. |
The fight against impunity and against violations of human rights is a given for our community. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان هي من مسلمات مجتمعنا. |
The fight against impunity continues to be of prime importance in Government actions. | UN | ولا تزال مكافحة الإفلات من العقاب تتسم بأقصى درجات الأهمية في الأعمال التي تقوم بها الحكومة. |
It is our hope that the Court will continue to work diligently in the fight against impunity and consolidate its credibility and reputation. | UN | ويحدونا الأمل أن تواصل المحكمة بذل جهودها الدؤوبة في مكافحة الإفلات من العقاب وتثبيت مصداقيتها وسمعتها. |
Such amendments constitute a step forward in the fight against impunity regarding breaches of international humanitarian law. I recognize the initiative of the delegation of Belgium in this regard. | UN | مثل تلك التعديلات تمثل خطوة هامة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وفي هذا الصدد، أشيد بمبادرة الوفد البلجيكي. |
It has been widely recognized that the commissions of inquiry and fact-finding missions can play an important role in combating impunity. | UN | ولقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب. |
In combating impunity and strengthening criminal justice, the important role of civil society must also be emphasized. | UN | كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية. |
The aim of transitional justice is to deliver justice and to reach reconciliation through combating impunity. | UN | ويتمثّل الهدف من العدالة الانتقالية في إقامة العدل وتحقيق المصالحة من خلال مكافحة الإفلات من العقاب. |
That implied, inter alia, combating impunity and prosecuting the perpetrators of racially motivated crimes. | UN | وهذا يستلزم في جملة أمور مكافحة الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
It also welcomed the continued efforts by the Government to combat impunity. | UN | وأشادت اللجنة أيضا بمواصلة الحكومة مكافحة الإفلات من العقاب. |
In only three years, the Commission has shown that it is indeed possible to combat impunity and strengthen the rule of law. | UN | ففي ثلاث سنوات فقط، أظهرت اللجنة أنه من الممكن حقا مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون. |
It would be for the Kenyan Government to take a decision in that regard, provided that every effort was made to combat impunity. | UN | وعلى حكومة كينيا البت في ذلك، بشرط أن يتم كل ذلك بالطبع من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
The frequency of escapes from Congolese prisons seriously undermines efforts to fight impunity. | UN | وتكرر حالات الفرار من السجون الكونغولية يُضعف بشكل خطير الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب. |
We also believe that fighting impunity is a prerequisite for long-term peace. | UN | كما نعتقد أن مكافحة الإفلات من العقاب شرط لا بد منه لإحلال السلام الطويل المدى. |
She also noted that the struggle against impunity remained a key factor in peacebuilding and conflict prevention. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مكافحة الإفلات من العقاب لا تزال عاملا رئيسيا في بناء السلام ومنع نشوب النـزاعات. |
These factors are among the structural causes of the Office's weakness in the campaign against impunity. | UN | ويمكن النظر في هذه العوامل ضمن اﻷسباب اﻷساسية لضعف النيابة العامة في مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
30. Restrictions may be applied to certain rules of law in order to support efforts to counter impunity. | UN | ٠٣- يجوز إدراج تدابير تقييدية في قواعد قانونية معينة في سبيل تحسين مكافحة اﻹفلات من العقاب. |