ويكيبيديا

    "مكافحة الجرائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • combating crimes
        
    • combat the offences
        
    • combat crimes
        
    • combat offences
        
    • Crimes Enforcement
        
    • fight against crimes
        
    • fight against crime
        
    • FinCEN
        
    • Crimes Control
        
    • Crime Agency
        
    • fighting crimes
        
    • Crime Prevention
        
    • combating offences
        
    • combating criminal offences
        
    • the SFO
        
    Mexico has intensified efforts in combating crimes, corruption and torture, and in protecting justice and social security. UN وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي.
    The main objective of extradition was to provide a judicial mechanism for State cooperation in combating crimes of mutual concern. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو توفير آلية قضائية للتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم موضع الاهتمام المشترك.
    1. States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the offences covered by this Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Most of the countries which provided the Secretary-General with information draw attention to numerous measures and programmes established to combat crimes against women. UN ويفيد معظم البلدان التي قدمت معلومات إلى الأمين العام بالعديد من التدابير والبرامج التي تهدف إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat offences set forth in this Convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    Atta's bank filed a suspicious transaction report with the Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN) of the United States Department of the Treasury. UN وقدم مصرف عطا تقريرا عن معاملة مشتبه فيها إلى شبكة مكافحة الجرائم المالية التابعة لوزارة المالية في الولايات المتحدة.
    A draft law to strengthen the fight against crimes and misdemeanors against children will soon be submitted to our Parliament. UN وسيجري قريبا تقديم مشروع قانون إلى برلماننا، يستهدف دعم مكافحة الجرائم والجُنح ضد الأطفال.
    The best way to reform the Security Council is to make it effective in combating crimes against humanity. UN إن أفضل سبيل لإصلاح مجلس الأمن هو جعله فعالا في مكافحة الجرائم ضد الإنسانية.
    mutual assistance in combating crimes and duty offences, smuggling of: drugs, arms, ammunitions, explosives and culture goods, as well as wastes, harmful chemical substances, nuclear and radioactive materials, UN :: المساعدة المتبادلة في مكافحة الجرائم وجرائم الرسوم الجمركية وتهريب: الأدوية والأسلحة والذخائر والمتفجرات والسلع الثقافية إضافة إلى المخلفات والمواد الكيميائية الضارة والمواد النووية والإشعاعية،
    CLAG's mission is to facilitate the sharing of information and resources among the different agencies in combating crimes in Solomon Islands. UN وتتمثل مهمة الفريق في تيسير تقاسم المعلومات والموارد فيما بين مختلف الوكالات في مجال مكافحة الجرائم في جزر سليمان.
    Law enforcement officials should receive training on combating crimes against minorities and members of the Roma community should be recruited into the police force. UN وينبغي أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب في مجال مكافحة الجرائم ضد الأقليات وأن يعيَّن أفراد من جماعة الروما في قوات الشرطة.
    Law enforcement officials should receive training on combating crimes against minorities and members of the Roma community should be recruited into the police force. UN وينبغي أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب في مجال مكافحة الجرائم ضد الأقليات وأن يعيَّن أفراد من جماعة الروما في قوات الشرطة.
    She also stated that effectively combating crimes against journalists remained an issue that was highly relevant for the Commission, and expressed confidence that delegations would support the continued efforts of Austria in the Commission in that regard. UN وذكرت أيضاً أنَّ مكافحة الجرائم التي ترُتكب ضد الصحفيين مكافحة فعَّالة تظلُّ قضيةً ذات صلة وثيقة جدًّا بعمل اللجنة، وأعربت عن الثقة بأنَّ تدعم الوفودُ جهودَ النمسا المتواصلة في اللجنة في هذا الصدد.
    1. States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the offences covered by this Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    1. States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat the offences covered by this Convention. UN 1- تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق ونظمها القانونية والإدارية الداخلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    The database is intended to help combat crimes against women. UN والقصد من قاعدة البيانات هو المساعدة في مكافحة الجرائم ضد المرأة.
    In relation to combating impunity, the principle should be considered as part of a broader responsibility to combat crimes of international concern. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي بحث المبدأ كجزء من مسؤولية تدفع إلى مكافحة الجرائم ذات الأهمية الدولية.
    " States Parties shall cooperate closely with one another, consistent with their respective domestic legal and administrative systems, to enhance the effectiveness of law enforcement action to combat offences set forth in this Convention. UN " على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    COAF has also received assistance from the American FIU (Financial Crimes Enforcement Network - FinCEN) for the improvement of its database and data collection mechanisms. UN وتلقى المجلس أيضا مساعدة من الشبكة الأمريكية لإنفاذ قوانين مكافحة الجرائم المالية بغية تحسين قواعد بياناته وآليات جمع البيانات لديه.
    In an effort to develop effective countermeasures in that regard, the Russian Federation had ratified an agreement among the Commonwealth of Independent States on the fight against crimes in the sphere of computerized information. UN وسعياً إلى وضع تدابير مضادة فعالة في هذا الصدد، صدّق الاتحاد الروسي اتفاقاً أبرمه الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بشأن مكافحة الجرائم في مجال المعلومات المحوسبة.
    a requirement that the potential impact on the fight against crime and terrorism is fully considered in the drafting EC legislation; UN `6 ' اشتراط أن تراعي التشريعات في الاتحاد الأوروبي الأثر الذي يمكن أن تحدثه على مكافحة الجرائم والإرهاب، مراعاة كاملة؛
    Economic and Organized Crimes Control Act of 1984. UN :: قانون مكافحة الجرائم الاقتصادية والجرائم المنظمة لعام 1984،
    In 2010, the KOM and the Serious Organised Crime Agency of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had conducted a joint controlled delivery which ended up with interdiction of 159 kg of heroin in a cargo shipment. UN وفي عام 2010، تعاونت الإدارة مع جهاز مكافحة الجرائم المنظَّمة الخطيرة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية في تنفيذ عملية مشتركة للتسليم المراقب أسفرت عن ضبط 159 كيلوغراما من الهيروين في شحنة بضائع.
    I also welcome the cooperation of the Government of Rwanda with the Working Group in fighting crimes and abuses committed against children affected by armed conflict in the Democratic Republic of the Congo, as well as its efforts to work with United Nations agencies in addressing the issue of the protection of these children. UN وأود أيضا أن أرحب بما أبدته حكومة رواندا من تعاون مع الفريق العامل في مكافحة الجرائم والانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبما تبذله من جهود للعمل مع وكالات الأمم المتحدة بهدف معالجة المسألة المتمثلة في حماية هؤلاء الأطفال.
    The Department of Justice worked with dozens of tribes on alcohol rehabilitation, substance abuse and Crime Prevention programmes. UN ووضعت وزارة العدل، بالتعاون مع كثير من القبائل، برامج ترمي إلى القضاء على تعاطي الكحول، باﻹضافة إلى برامج تهدف إلى مكافحة الجرائم.
    Combating cybercrime is also addressed by the 2001 Agreement on Cooperation in combating offences related to Computer Information, developed by the Commonwealth of Independent States; and the 2010 Arab Convention on Combating Information Technology Offences, promoted by the League of Arab States. UN ويتصدى أيضا لمكافحة الجريمة الإلكترونية الاتفاق المعني بالتعاون في مكافحة الجرائم المتصلة بالمعلومات الحاسوبية لعام 2001، الذي وضعته رابطة الدول المستقلة؛ والاتفاقية العربية لعام 2010 لمكافحة جرائم تكنولوجيا المعلومات، التي تروج لها جامعة الدول العربية.
    :: combating criminal offences committed using payment cards or their account data UN :: مكافحة الجرائم المرتكبة باستخدام بطاقات الدفع أو بيانات حساباتها؛
    They're private pictures taken in private and the SFO has no right to have them. Open Subtitles إنها صور خاصة، إخذت في أماكن خاصة وليس لدى مكتب مكافحة الجرائم الحق لكي يكون معها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد