Human rights also feature prominently in police and Defence Forces training at all levels. | UN | وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات. |
It was recognized that there are not enough specialized science journalists in developing countries and science stories are rarely given prominence in the news. | UN | واعتُرف بأنه لا يوجد ما يكفي من الصحفيين العلميين المتخصصين في البلدان النامية، ونادرا ما تُعطى المقالات العلمية مكانة بارزة في الأنباء. |
Poland had a prominent place in the anti-Nazi coalition. | UN | فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين. |
Habitat III featured prominently in the discussions at the integration segment. | UN | واحتل الموئل الثالث مكانة بارزة في مناقشات الجزء المتعلق بالتكامل. |
This issue figured prominently in both the Special Committee's general debate and in the deliberations of the Committee's working group. | UN | وقد وردت هذه المسألة في مكانة بارزة في كل من المناقشة العامة للجنة الخاصة ومداولات الفريق العامل التابع للجنة. |
These issues will continue to figure prominently in the coming weeks and months as Iraq moves towards the provincial elections in early 2009. | UN | وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009. |
The United Nations Secretary-General's message figures prominently in many of these celebrations. | UN | وتتبوأ رسائل الأمين العام مكانة بارزة في الكثير من هذه الاحتفالات. |
The right to self-determination, which features prominently in both customary international law and international human rights instruments, is of particular importance in any assessment of the status of the West Bank and Gaza. | UN | كما أن الحق في تقرير المصير الذي يحتل مكانة بارزة في كل من القانون الدولي العرفي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان يتسم بأهمية خاصة في أي تقييم لوضع الضفة الغربية وغزة. |
Community and institutional resilience feature prominently in this dimension, together, we believe, with policy and implementation elements. | UN | ولانتعاش المؤسسات والمجتمعات المحلي مكانة بارزة في هذا البُعد، يرافقها، على ما نعتقد، عنصرا السياسات والتنفيذ. |
36. Economic costs and benefits of proposed measures feature prominently in the policy debate. | UN | 36- وتحتل مسألة التكاليف والفوائد الاقتصادية للتدابير المقترحة مكانة بارزة في المناقشات التي تدور حول السياسات. |
My administration is committed to giving Liberian women prominence in all affairs of our country. | UN | تلتزم إدارتي بمنح النساء الليبريات مكانة بارزة في جميع شؤون بلادنا. |
Multilateral and bilateral development cooperation institutions should ensure that employment issues are given prominence in their operations. | UN | وينبغي لمؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية أن تكفل إعطاء مسائل العمالة مكانة بارزة في عملياتها. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had a prominent place in the legal and institutional system for the protection of human rights. | UN | واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان. |
At the next OAU Summit, the question of Palestine would have a prominent place in the deliberations of the high-level African leaders. | UN | وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Civil society featured prominently in its work. | UN | ويشغل المجتمع المدني مكانة بارزة في عمل هذه الهيئة. |
Iraq figured prominently in the agenda from the summer and autumn of 2002 until the end of the period covered by the present report. | UN | وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
It is imperative that the concern of the least developed countries should figure prominently in those events. | UN | ولا بد أن تحتل شواغل أقل البلدان نموا مكانة بارزة في تلك الاجتماعات. |
That theme figures prominently in almost all conferences and is also relevant to the work of almost all organizations of the United Nations system. | UN | ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا. |
The HIV/AIDS response features prominently in several of the Government's main strategic documents. | UN | تحتل استجابة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مكانة بارزة في العديد من وثائق الحكومة الاستراتيجية الرئيسية. |
For this reason, it can be said that nuclear technology has gained a prominent position in economic life. | UN | ولهذا السبب، يمكن القول بأن التكنولوجيا النووية تحتل مكانة بارزة في مجالات الحياة الاقتصادية. |
Moreover, forced displacement issues are not high on the political agendas and priority lists of Governments. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تحتل قضايا التشرد القسري مكانة بارزة في البرامج السياسية وقوائم أولويات الحكومات. |
Representatives from such states are prominent in the bodies negotiating space issues. Session IV | UN | ويحتل ممثلو هذه الدول مكانة بارزة في الهيئات التي تتفاوض حول قضايا الفضاء. |
It can be said that the issues that are directly relevant and matter most to people have assumed a prominent place on the international agenda. | UN | ويمكن القول إن أكثر القضايا أهمية للناس أُعطيت مكانة بارزة في جدول الأعمال الدولي. |
The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. | UN | وتحتل هذه الموضوعات مكانة بارزة في مسار الجولات، مع تخصيص ممر واحد كامل لكل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل. |