"مكانة بارزة في" - Translation from Arabic to English

    • feature prominently in
        
    • prominence in
        
    • a prominent place in
        
    • featured prominently in
        
    • figured prominently in
        
    • figure prominently in
        
    • figures prominently in
        
    • features prominently in
        
    • a prominent position in
        
    • high on
        
    • are prominent in
        
    • prominently in the
        
    • a prominent place on
        
    • prominent in the
        
    • feature prominently on
        
    Human rights also feature prominently in police and Defence Forces training at all levels. UN وتحتل حقوق الإنسان أيضا مكانة بارزة في الدورات التدريبية المقدمة للشرطة وقوات الدفاع على جميع المستويات.
    It was recognized that there are not enough specialized science journalists in developing countries and science stories are rarely given prominence in the news. UN واعتُرف بأنه لا يوجد ما يكفي من الصحفيين العلميين المتخصصين في البلدان النامية، ونادرا ما تُعطى المقالات العلمية مكانة بارزة في الأنباء.
    Poland had a prominent place in the anti-Nazi coalition. UN فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين.
    Habitat III featured prominently in the discussions at the integration segment. UN واحتل الموئل الثالث مكانة بارزة في مناقشات الجزء المتعلق بالتكامل.
    This issue figured prominently in both the Special Committee's general debate and in the deliberations of the Committee's working group. UN وقد وردت هذه المسألة في مكانة بارزة في كل من المناقشة العامة للجنة الخاصة ومداولات الفريق العامل التابع للجنة.
    These issues will continue to figure prominently in the coming weeks and months as Iraq moves towards the provincial elections in early 2009. UN وستظل هذه القضايا تحتل مكانة بارزة في الأسابيع والأشهر القادمة مع تقدم العراق صوب إجراء انتخابات المحافظات في مطلع عام 2009.
    The United Nations Secretary-General's message figures prominently in many of these celebrations. UN وتتبوأ رسائل الأمين العام مكانة بارزة في الكثير من هذه الاحتفالات.
    The right to self-determination, which features prominently in both customary international law and international human rights instruments, is of particular importance in any assessment of the status of the West Bank and Gaza. UN كما أن الحق في تقرير المصير الذي يحتل مكانة بارزة في كل من القانون الدولي العرفي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان يتسم بأهمية خاصة في أي تقييم لوضع الضفة الغربية وغزة.
    Community and institutional resilience feature prominently in this dimension, together, we believe, with policy and implementation elements. UN ولانتعاش المؤسسات والمجتمعات المحلي مكانة بارزة في هذا البُعد، يرافقها، على ما نعتقد، عنصرا السياسات والتنفيذ.
    36. Economic costs and benefits of proposed measures feature prominently in the policy debate. UN 36- وتحتل مسألة التكاليف والفوائد الاقتصادية للتدابير المقترحة مكانة بارزة في المناقشات التي تدور حول السياسات.
    My administration is committed to giving Liberian women prominence in all affairs of our country. UN تلتزم إدارتي بمنح النساء الليبريات مكانة بارزة في جميع شؤون بلادنا.
    Multilateral and bilateral development cooperation institutions should ensure that employment issues are given prominence in their operations. UN وينبغي لمؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية أن تكفل إعطاء مسائل العمالة مكانة بارزة في عملياتها.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had a prominent place in the legal and institutional system for the protection of human rights. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    At the next OAU Summit, the question of Palestine would have a prominent place in the deliberations of the high-level African leaders. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Civil society featured prominently in its work. UN ويشغل المجتمع المدني مكانة بارزة في عمل هذه الهيئة.
    Iraq figured prominently in the agenda from the summer and autumn of 2002 until the end of the period covered by the present report. UN وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    It is imperative that the concern of the least developed countries should figure prominently in those events. UN ولا بد أن تحتل شواغل أقل البلدان نموا مكانة بارزة في تلك الاجتماعات.
    That theme figures prominently in almost all conferences and is also relevant to the work of almost all organizations of the United Nations system. UN ويحتل هذا الموضوع مكانة بارزة في جميع المؤتمرات تقريبا. كما أنه مهم لعمل جميع مؤسسات المنظومة تقريبا.
    The HIV/AIDS response features prominently in several of the Government's main strategic documents. UN تحتل استجابة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مكانة بارزة في العديد من وثائق الحكومة الاستراتيجية الرئيسية.
    For this reason, it can be said that nuclear technology has gained a prominent position in economic life. UN ولهذا السبب، يمكن القول بأن التكنولوجيا النووية تحتل مكانة بارزة في مجالات الحياة الاقتصادية.
    Moreover, forced displacement issues are not high on the political agendas and priority lists of Governments. UN وفضلاً عن ذلك، لا تحتل قضايا التشرد القسري مكانة بارزة في البرامج السياسية وقوائم أولويات الحكومات.
    Representatives from such states are prominent in the bodies negotiating space issues. Session IV UN ويحتل ممثلو هذه الدول مكانة بارزة في الهيئات التي تتفاوض حول قضايا الفضاء.
    It can be said that the issues that are directly relevant and matter most to people have assumed a prominent place on the international agenda. UN ويمكن القول إن أكثر القضايا أهمية للناس أُعطيت مكانة بارزة في جدول الأعمال الدولي.
    The topics feature prominently on the tour route, with one entire corridor dedicated to both conventional weapons and weapons of mass destruction. UN وتحتل هذه الموضوعات مكانة بارزة في مسار الجولات، مع تخصيص ممر واحد كامل لكل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more