Humanitarian efforts need to find their proper place in this situation. | UN | وينبغي للجهود الدولية أن تجد مكانها المناسب في هذا الوضع. |
Actually, the problem was that the second sentence of paragraph 16 was not in the right place. | UN | وفي الواقع، فإن المشكلة هي أن الجملة الثانية من الفقرة 16 ليست في مكانها الصحيح. |
Obstacles and blockades that prevent access by the Palestinian people to their resources remain firmly in place. | UN | أمّا العقبات والحواجز التي تمنع وصول الشعب الفلسطيني إلى موارده فلا تزال ثابتة في مكانها. |
They be included where they belong: in the mainstream of any policy, any strategy and any decision. | UN | ولابد من وضعها في مكانها المناسب: في التيار الرئيسي لأية سياسة ولأية استراتيجية ولأي قرار. |
where possible, the accepted practice for humanitarian operations is to destroy munitions in-situ, rather than to neutralise items. | UN | وعند الإمكان، فإن الممارسة المقبولة في العمليات الإنسانية هي تدمير الذخائر في مكانها بدلاً من تحييدها. |
Mr. Thelin supported maintaining a reference to the Faurisson v. France case and leaving the paragraph in its current location. | UN | 91- السيد تيلين أيد الاستمرار في الإشارة إلى قضية فوريسون ضد فرنسا والإبقاء على الفقرة في مكانها الحالي. |
It is our fervent hope that South Sudan, having taken its rightful place in this body, will grow and prosper. | UN | ويحدونا أمل كبير أن تنمو دولة جنوب السودان وتزدهر، بعد أن تبوأت مكانها اللائق بها في هذه الهيئة. |
Two thirds of the Security Council agenda focuses on the African continent, which must take its rightful permanent place in those deliberations. | UN | فهناك ثلثان من جدول أعمال المجلس يركزان على القارة الأفريقية، التي يجب أن تنال مكانها الدائم الشرعي في هذه المداولات. |
It is a new South Africa that we congratulate today upon regaining, or more exactly taking, its place in this forum. | UN | إنها جنوب افريقيا جديدة تلك التي نهنئها اليوم على إعادة كسب، أو بشكل أدق، اتخاذ مكانها في هذا المحفل. |
The reserve force would stay in place as long as considered necessary. | UN | أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا. |
So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. | UN | لذلك فإننا نعرب لجميع هذه الوفود، أيا كان مكانها على الطيف، عن تقديرنا حقا للجهود التي بُذلت من عدد كبير من بينها. |
But this argument is based on the faulty assumption that the current informal state of affairs is locked into place. | UN | غير أن هذه الحجة تستند إلى افتراض خاطئ وهو أن الأوضاع غير الرسمية القائمة حالياً ثابتة في مكانها. |
Amanda, stop! I don't know where she is, okay? | Open Subtitles | أماندا توقفي , لا أعلم مكانها , اتفهمين؟ |
And she'd have to relocate, now that Sands knew where she lived. | Open Subtitles | وبات عليها أن تغير مكانها بما أن ساندس يعرف مكانها الآن |
They know where she is, which means you know where she is, or you could certainly find out. | Open Subtitles | ، إنهم يعلمون بشأن مكانها الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد |
She never gave away where she lives or where she works. | Open Subtitles | لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل |
We're playing hide-and-seek, but I have no idea where she is. | Open Subtitles | نحن نلعب لعبة الإستغماء وليس لدي أدنى فكره عن مكانها |
For what evidence was collected, the Rawalpindi police often did not note their original location accurately. | UN | وبالنسبة للأدلة التي تم جمعها، لم تشر شرطة روالبندي غالبا إلى مكانها الأصلي بدقة. |
there is a correction to be made in draft resolution I. The original eighteenth preambular paragraph should be reinstated. | UN | وينبغي إدخال تصويب على مشروع القرار اﻷول. فالفقرة اﻷصلية الثامنة عشرة من الديباجة ينبغي إعادتها إلى مكانها. |
Interior supports shall be provided to secure the secondary packagings in the original position after the ice or dry ice has dissipated. | UN | وتوفر دعامات داخلية لضمان بقاء العبوة الثانوية في مكانها الأصلي بعد ذوبان الثلج أو الثلج الجاف. |
I have to do that immediately or she loses her spot. | Open Subtitles | وأنا يجب أن أعمل ذلك فورا أو أنها ستفقد مكانها |
Thus, while the Panel has been able to confirm the existence of a briefcase, its whereabouts remain unknown. | UN | وهكذا، ففي حين أن الفريق تمكّن من إثبات وجود حقيبة، لا يزال مكانها مجهولا. |
Being put in her place is exactly what Decker needs. | Open Subtitles | يجري وضعها في مكانها هو بالضبط ما يحتاج ديكر. |
UNMIL could not write off some of the assets earmarked for write-off since they were classified as " not located " . | UN | لم تستطع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا شطب بعض الأصول المخصصة للشطب نظرا لتصنيفها على أنها لم يُستدل على مكانها. |
put it back into its domicile, take it home where it belongs, and that is the plan. | Open Subtitles | أعدها إلى مكانها و ضعها حيث تنتمي وتلك هي الخطة |
You can leave these things anywhere, and they stay put. | Open Subtitles | فبإمكانك ترك هذه الأشياء بأي مكان، و ستبقى مكانها |
79. Ms. Bachir-Abderahman withdrew. | UN | 79 - وغادرت السيدة بشير - عبد الرحمن مكانها. |
Disadvantages of glass ionomer fillings include higher cost and a longer time required for placement. | UN | ومن عيوب المتماثرات الشاردة الزجاجية تكلفتها الأعلى والوقت الأطول المطلوب لوضعها في مكانها. |
Doesn't really matter. I'll figure it out one way or another. | Open Subtitles | في الواقع هذا لا يهم سأعرف مكانها بطريقة أو بأخرى |
The administrative records with no continuing value will be destroyed in situ. | UN | أما السجلات الإدارية التي ستبطل قيمتها فسيتم تدميرها في مكانها. |