Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. | UN | وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن. |
No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism. | UN | وليس هناك بلد في العالم يقف مكتوف الأيدي بينما يتعرض مواطنوه لهجمات إرهابية شرسة لا تفتر. |
I can't just sit idly by and do nothing. | Open Subtitles | ولا يمكنني البقاء مكتوف الأيدي دون فعل شيء. |
The world could not remain idle while large casualties and massive destruction were inflicted on its own population by the Libyan leader. | UN | فلا يمكن للعالم أن يظل مكتوف الأيدي بينما يلحق القائد الليبي إصابات واسعة وتدمير هائل بالسكان المدنيين. |
The international community must not stand idly by and watch these crimes committed and only make statements of supposed concern. | UN | ويجب ألا يقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي يتفرج على هذه الجرائم المرتكبة ويكتفي بالإدلاء ببيانات يعبر فيها عن قلق مفترض. |
There is too much at stake for the world to just sit idly by. | UN | وهناك الكثير مما يتأرجح في كفة الميزان بالنسبة للعالم لكي يظل مكتوف الأيدي. |
The international community cannot continue to stand idly by while the Palestinian people continue to be subjected to the inhumane policies and practices of this foreign occupation by Israel. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي يمارسها هذا الاحتلال الأجنبي الإسرائيلي. |
The international community cannot continue to stand idly by and watch the situation in the Palestinian territories deteriorate. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يكتفي بالوقوف مكتوف الأيدي تجاه تردِّي الأوضاع في الأراضي الفلسطينية. |
The international community cannot stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية حملتها العسكرية الدموية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني. |
Rather, it is a time for the international community to resolve that it will never again stand idly by while a similar situation is repeated elsewhere. | UN | ولكن هذا وقت يبدي فيه المجتمع الدولي العزم على ألا يقف مكتوف الأيدي مرة أخرى بينما يتكرر هذا الموقف في مكان آخر. |
The world must not stand idly by in the face of the humanitarian and socioeconomic crisis they were suffering. | UN | ويجب ألا يقف العالم مكتوف الأيدي أمام تلك الأزمة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية. |
The international community, particularly the Security Council, cannot continue to stand idly by while the law is breached and international peace and security are threatened. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يظل مكتوف الأيدي بينما يخرَق القانون ويهدَّد السلم والأمن الدوليين. |
She brands us terrorists while standing idly by as our world faces annihilation. | Open Subtitles | وقالت إنها تصف لنا الإرهابيين بينما كان واقفا مكتوف الأيدي كما عالمنا يواجه الفناء. |
It's the sound of lies and the love of power, and I cannot stand idly by. | Open Subtitles | إنه صوت الأكاذيب وحب القوة ولا أستطيع الوقوف مكتوف الأيدي |
I could not agree more with our previous President when he said that the Conference could not credibly remain idle for another year. | UN | ولا يسعني إلا أن أؤيد كل التأييد رئيسنا السابق عندما قال إنه لا يعقل أن يبقى المؤتمر مكتوف الأيدي لمدة عام آخر. |
History will not forgive those of us who stand by as this aggression continues. | UN | والتاريخ لن يغفر لمن يقف منا مكتوف الأيدي إزاء هذا العدوان المستمر. |
True, and since we've been friends a long time, I'm not just gonna watch your marriage die. | Open Subtitles | أصبت، لكن بمَ أننا صديقان منذ زمان، لن أقف مكتوف الأيدي بينما يُحتضر زواجك. |
No, I will not just sit around while Ember collapses. | Open Subtitles | كلا، لن أجلس مكتوف الأيدي بينما هذا المكان يهدم |
I mean, I got her out last night, but the number of repeats and the seriousness of the offense, means my hands are tied. | Open Subtitles | أقصد، لقد أخرجتها البارحة و لكن عدد مرّات التكرار و مدى خطورة الأمر تعني أنني مكتوف الأيدي و هذا ليس جيّد |
I won't just do nothing while the D.A. drags down my father's crest and everything that it stands for. | Open Subtitles | لن أقف مكتوف الأيدي والمدعي العام يسيء لأبي وكلّ ما يمثله. |
The world cannot stand by idly as Al-Qadhafi and the members of his family threaten to spill even more innocent blood in their attempt to retain power. | UN | ولا يمكن للعالم أن يقف مكتوف الأيدي فيما يهدد القذافي وأفراد أسرته بإراقة المزيد من دماء الأبرياء في محاولتهم للاحتفاظ بالسلطة. |
The Security Council cannot remain on the sidelines. | UN | ولا يمكن لمجلس الأمن أن يظل مكتوف الأيدي. |
The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. | UN | ومن المفارقات أن المجتمع الدولي يبدو وكأنه يشهد مكتوف اﻷيدي تفتت بلد على أسس إثنية ودينية بحتة. |