"مكتوف الأيدي" - Translation from Arabic to English

    • idly by
        
    • idle
        
    • stand by
        
    • just gonna
        
    • sit around
        
    • hands are tied
        
    • just do nothing
        
    • by idly
        
    • on the sidelines
        
    • passively
        
    Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. UN وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن.
    No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism. UN وليس هناك بلد في العالم يقف مكتوف الأيدي بينما يتعرض مواطنوه لهجمات إرهابية شرسة لا تفتر.
    I can't just sit idly by and do nothing. Open Subtitles ولا يمكنني البقاء مكتوف الأيدي دون فعل شيء.
    The world could not remain idle while large casualties and massive destruction were inflicted on its own population by the Libyan leader. UN فلا يمكن للعالم أن يظل مكتوف الأيدي بينما يلحق القائد الليبي إصابات واسعة وتدمير هائل بالسكان المدنيين.
    The international community must not stand idly by and watch these crimes committed and only make statements of supposed concern. UN ويجب ألا يقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي يتفرج على هذه الجرائم المرتكبة ويكتفي بالإدلاء ببيانات يعبر فيها عن قلق مفترض.
    There is too much at stake for the world to just sit idly by. UN وهناك الكثير مما يتأرجح في كفة الميزان بالنسبة للعالم لكي يظل مكتوف الأيدي.
    The international community cannot continue to stand idly by while the Palestinian people continue to be subjected to the inhumane policies and practices of this foreign occupation by Israel. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي يمارسها هذا الاحتلال الأجنبي الإسرائيلي.
    The international community cannot continue to stand idly by and watch the situation in the Palestinian territories deteriorate. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يكتفي بالوقوف مكتوف الأيدي تجاه تردِّي الأوضاع في الأراضي الفلسطينية.
    The international community cannot stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف الأيدي في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية حملتها العسكرية الدموية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني.
    Rather, it is a time for the international community to resolve that it will never again stand idly by while a similar situation is repeated elsewhere. UN ولكن هذا وقت يبدي فيه المجتمع الدولي العزم على ألا يقف مكتوف الأيدي مرة أخرى بينما يتكرر هذا الموقف في مكان آخر.
    The world must not stand idly by in the face of the humanitarian and socioeconomic crisis they were suffering. UN ويجب ألا يقف العالم مكتوف الأيدي أمام تلك الأزمة الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    The international community, particularly the Security Council, cannot continue to stand idly by while the law is breached and international peace and security are threatened. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يظل مكتوف الأيدي بينما يخرَق القانون ويهدَّد السلم والأمن الدوليين.
    She brands us terrorists while standing idly by as our world faces annihilation. Open Subtitles وقالت إنها تصف لنا الإرهابيين بينما كان واقفا مكتوف الأيدي كما عالمنا يواجه الفناء.
    It's the sound of lies and the love of power, and I cannot stand idly by. Open Subtitles إنه صوت الأكاذيب وحب القوة ولا أستطيع الوقوف مكتوف الأيدي
    I could not agree more with our previous President when he said that the Conference could not credibly remain idle for another year. UN ولا يسعني إلا أن أؤيد كل التأييد رئيسنا السابق عندما قال إنه لا يعقل أن يبقى المؤتمر مكتوف الأيدي لمدة عام آخر.
    History will not forgive those of us who stand by as this aggression continues. UN والتاريخ لن يغفر لمن يقف منا مكتوف الأيدي إزاء هذا العدوان المستمر.
    True, and since we've been friends a long time, I'm not just gonna watch your marriage die. Open Subtitles أصبت، لكن بمَ أننا صديقان منذ زمان، لن أقف مكتوف الأيدي بينما يُحتضر زواجك.
    No, I will not just sit around while Ember collapses. Open Subtitles كلا، لن أجلس مكتوف الأيدي بينما هذا المكان يهدم
    I mean, I got her out last night, but the number of repeats and the seriousness of the offense, means my hands are tied. Open Subtitles أقصد، لقد أخرجتها البارحة و لكن عدد مرّات التكرار و مدى خطورة الأمر تعني أنني مكتوف الأيدي و هذا ليس جيّد
    I won't just do nothing while the D.A. drags down my father's crest and everything that it stands for. Open Subtitles لن أقف مكتوف الأيدي والمدعي العام يسيء لأبي وكلّ ما يمثله.
    The world cannot stand by idly as Al-Qadhafi and the members of his family threaten to spill even more innocent blood in their attempt to retain power. UN ولا يمكن للعالم أن يقف مكتوف الأيدي فيما يهدد القذافي وأفراد أسرته بإراقة المزيد من دماء الأبرياء في محاولتهم للاحتفاظ بالسلطة.
    The Security Council cannot remain on the sidelines. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يظل مكتوف الأيدي.
    The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. UN ومن المفارقات أن المجتمع الدولي يبدو وكأنه يشهد مكتوف اﻷيدي تفتت بلد على أسس إثنية ودينية بحتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more