ويكيبيديا

    "مكمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complement to
        
    • complementary
        
    • a complement
        
    • an integral
        
    • supplementary to
        
    • supplement to
        
    • complements
        
    • supplementing
        
    • supplements
        
    • to supplement
        
    • supplemented
        
    • to complement
        
    • supplemental to
        
    • complemented
        
    • completed
        
    Table 9 shows organizations which use contracting arrangements in addition to or as a complement to implementing partners. UN ويبين الجدول ٩ المؤسسات التي تستخدم الترتيبات التعاقدية علاوة على الشركاء المنفذين أو كعنصر مكمل لهم.
    Remittances are a complement to but not a substitute for ODA since they perform a different function. UN والتحويلات عنصر مكمل للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها؛ إذ أن الاثنتين تنفذان مهمتين مختلفتين.
    Adequate support is also complementary and connected to accessibility measures. UN والدعم الكافي عنصر مكمل أيضاً ومرتبط بتدابير إمكانية الوصول.
    The role of the ICC is complementary to such national criminal jurisdictions. UN ودور المحكمة الجنائية الدولية دور مكمل لتلك الولاية القضائية الجنائية الوطنية.
    The participation of women in all levels of policy and decision-making is an integral component of gender mainstreaming. UN إن مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسية وصنع القرار هي عنصر مكمل لتعميم المنظور الجنساني.
    IN WOMEN AND CHILDREN supplementary to THE UNITED NATIONS CONVENTION ON TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME UN مكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Such cooperation was an important supplement to North-South cooperation and must not serve as its replacement. UN وهذا التعاون مكمل هام للتعاون بين الشمال والجنوب ويجب ألا يكون بديلا له.
    Stressing also that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation, UN وإذ تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل عنصر مكمل له،
    This is an essential complement to international trade liberalization, whether multilateral, bilateral or unilateral, to realize the potential development gains and to mitigate the costs of adjustment and implementation. UN وهذا مكمل ضروري لتحرير التجارة الدولية، سواء على أساس متعدد الأطراف أو ثنائي أو أحادي من أجل تحقيق المكاسب الإنمائية المحتملة والتقليل من تكاليف التكيف والتنفيذ.
    The recommendations are being implemented as a complement to previous guidelines for disaster risk reduction in the forestry and water sectors. UN ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه.
    One delegation emphasized that civil society should be seen as a complement to the State, not a substitute. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي النظر إلى المجتمع المدني على أنه مكمل للدولة، وليس بديلاً لها.
    It is fully complementary to Capacity 21 programmes at the country level. UN وهو مكمل بشكل تام لبرامج القدرات للقرن ٢١ على المستوى القطري.
    In practice, activities may be divided in three broad categories, even though they are complementary to each other and often intertwined. UN ومن الناحية العملية يمكن تقسيم الأنشطة إلى ثلاث فئات عامة، وإن كانت تُعد فئات مكمل بعضها لبعض ومتشابكة غالبا.
    The concept of living well was complementary to human rights, especially economic, social and cultural rights. UN وقالت إن مفهوم العيش الكريم مكمل لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    They are a complement in a three-part funding relationship with the donors, lying between core and non-core resources. UN وهي عنصر مكمل لعلاقة التمويل الثلاثية مع المانحين، إذ تقع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    UNRWA placed special emphasis on maternal and child-health care as an integral part of its regular programme. UN وتركز اﻷونروا اهتمامها خاصة على رعاية اﻷمومة وتوفير الرعاية الصحية لﻷطفال كجزء مكمل لبرنامجها العادي.
    All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. UN ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة.
    of international trafficking in women and children, supplementary to the UN بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ، مكمل
    They are frequently an effective supplement to, and if necessary, corrector of State organs. UN فهي في معظم اﻷحيان عنصر مكمل فعال ﻷجهزة الدولة، وعنصر مصحح لها إذا اقتضى اﻷمر.
    None stands alone. Each complements the other. UN فليس هناك نظام قادر على العمل بمفرده، بل إن كل واحد مكمل للآخر.
    The Secretary of the Committee made a statement supplementing the memorandum regarding the inclusion of those credentials and communications received subsequent to the preparation of the memorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة.
    Diplomatic protection substantially supplements the existing universal and regional human rights protection treaty mechanisms. UN والحماية الدبلوماسية مكمل جوهري للآليات التعاهدية لحماية حقوق الإنسان القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    It was for that reason that Cameroon supported the United Kingdom initiative for the adoption of a new declaration to supplement the 1994 Declaration on the subject. UN ولهذا يؤيد الكاميرون مبادرة المملكة المتحدة التي تهدف إلى اعتماد إعلان جديد مكمل ﻹعلان ١٩٩٤ بشأن هذا الموضوع.
    The regional framework supplemented national development efforts. UN فاﻹطار اﻹقليمي مكمل للجهود اﻹنمائية الوطنية.
    In a provisional measure designed to complement the Real Economic Stability Plan, wage indexation was extinguished. UN والغي مؤشر الأجور بموجب تدبير مؤقت مكمل لخطة الاستقرار الاقتصادي الحقيقي.
    The policy of building a wall is supplemental to the policy of expanding illegal Jewish settlements in the occupied territory. UN إن سياسة بناء الجدار جزء مكمل للسياسة التوسعية المتمثلة في بناء المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الأرض المحتلة.
    We hope that those efforts will be complemented by part of the $1.1 trillion pledged at the G-20 summit in London. UN ونأمل أن يتم تخصيص جزء من مبلغ الـ 1.1 تريليون دولار الذي تعهدت به قمة العشرين بلندن كعنصر مكمل لتلك الجهود.
    Some examples of results achieved: an evaluation of a project funded in Kenya indicates a significant reduction in the incidence of female genital mutilation in three Kenyan districts; a project completed in the Russian Federation resulted in a vast mobilization and education process that served to raise awareness among an estimated 5 million at-risk young women and girls to the dangers of sexual trafficking. UN فيتبين من تقييم مشروع ممول في كينيا أن عدد حالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى قد انخفض في ثلاث مقاطعات كينية؛ وأدى مشروع مكمل في الاتحاد الروسي إلى عملية تعبئة وتثقيف واسعة النطاق ساعدت في رفع مستوى الوعي بمخاطر تجارة الجنس لدى ما يقدر ﺑ ٥ ملايين من النساء الشابات والفتيات المعرضات للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد