The Gospel remains vitally relevant and full of challenges. | UN | إن الإنجيل لم يفقد جدواه ويظل مليئا تحديات. |
Those men are probably still there. That place was full of supplies. | Open Subtitles | هذان الرجلان ربما لا يزالان هناك هذا المكان كان مليئا بالامدادات |
We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. | UN | ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا. |
At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams. | Open Subtitles | و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا بالسكينة و الاحلام السخيفة |
We are moving in the right direction, but the road ahead is still full of challenges. Therefore, we need to be even more watchful and resolute. | UN | نحن نتحرك في الاتجاه الصحيح، لكن الطريق أمامنا ما زال مليئا بالتحديات، ومن هنا، نحتاج إلى أن نكون أكثر يقظة وحزما. |
As usual, Dr. Lee appeared to me to be full of vigour, energy and ideas. | UN | وكالعادة، بدا لي د. لي مليئا بالحيوية والطاقة والأفكار. |
Nevertheless, with so much at stake, Iraq is a dynamic place, full of ideas and political arguments. | UN | ومع هذا كله، وبسبب حجم الأخطار التي تتهدد البلاد، يبقى العراق مكانا مفعما بالحياة مليئا بالأفكار والجدل السياسي. |
The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |
The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |
The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |
The effect of this is that the Group of Experts came out with a report that is full of falsehoods, concocted evidence and misconceived conclusions. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع فريق الخبراء تقريرا مليئا بالمغالطات، وبالأدلة الملفقة، وبالاستنتاجات الخاطئة. |
The end of the cold war has opened a new chapter in the history of humankind, a chapter full of portents as well as bright promise. | UN | لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق. |
So what you're saying is you think that bunker may have been full of bombs. | Open Subtitles | اذا ما تحاول ان تقوله هو ان هذه القبو كان مليئا بالمتفجرات اجل |
"Someone I loved once gave me a box full of darkness. | Open Subtitles | أحد ممن أحببتهم سابقا أعطاني صندوقا مليئا بالظلمة |
It'll be full of interesting people. | Open Subtitles | سيكون الحدث مليئا بالناس المثيرين للاهتمام |
I came back to a house filled with cops and you gone. | Open Subtitles | عدت الى المنزل وكان مليئا برجال الشرطة وانتي كنتي قد ذهبت |
In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. | UN | وبعبارة أخرى، لا يزال الطريق أمامنا مليئا بالتحديات، ويجب أن يدفع إلى بذل المزيد من الجهود والتفاني والتضامن من أجل أفريقيا. |
The Secretary-General has given us a report filled with ideas and recommendations that must now be translated into actions. | UN | لقد أعطانا اﻷمين العام تقريرا مليئا باﻷفكار والتوصيات التي يجب أن تترجم اﻵن إلى أعمال. |
Furthermore, the Resolution is not only replete with contradictory assertions, but also distorts fundamental tenets of the Algiers Peace Agreement through omissions and selective reading. | UN | علاوة على ذلك، فالقرار ليس مليئا بالتأكيدات المتناقضة فقط، وإنما يشوه الأسس المنطقية الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام من خلال عمليات الحذف والقراءة الانتقائية. |
The future will, therefore, be turbulent, marked by great uncertainty and volatility, rich with both potential and big risks. | UN | ولذلك، فإن المستقبل سيكون مضطربا وسيتسم بقدر كبير من الشك والتقلب وسيكون مليئا بالمخاطر المحتملة والكبيرة على حد سواء. |
Many of those present here today may recall the incident in which a 6-year-old boy from a village was deceived by terrorists into wearing a vest laden with explosives. | UN | والعديد من الحاضرين هنا اليوم يتذكرون الحادثة التي غرر فيها الإرهابيون بطفل قروي في السادسة من العمر وألبسوه حزاما ناسفا مليئا بالمتفجرات. |
Owing to time pressure, the text of the Statute finally adopted was riddled with deficiencies that should have been remedied. | UN | ونتيجة لضغط الوقت، كان نص النظام اﻷساسي الذي اعتُمد في النهاية مليئا بالنواقص التي كان ينبغي تصحيحها. |