"مليئا" - Translation from Arabic to English

    • full of
        
    • filled with
        
    • replete with
        
    • rich with
        
    • laden with
        
    • riddled
        
    • was full
        
    • that is full
        
    The Gospel remains vitally relevant and full of challenges. UN إن الإنجيل لم يفقد جدواه ويظل مليئا تحديات.
    Those men are probably still there. That place was full of supplies. Open Subtitles هذان الرجلان ربما لا يزالان هناك هذا المكان كان مليئا بالامدادات
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams. Open Subtitles و فى المساء تنامين نوما عاديا مليئا بالسكينة و الاحلام السخيفة
    We are moving in the right direction, but the road ahead is still full of challenges. Therefore, we need to be even more watchful and resolute. UN نحن نتحرك في الاتجاه الصحيح، لكن الطريق أمامنا ما زال مليئا بالتحديات، ومن هنا، نحتاج إلى أن نكون أكثر يقظة وحزما.
    As usual, Dr. Lee appeared to me to be full of vigour, energy and ideas. UN وكالعادة، بدا لي د. لي مليئا بالحيوية والطاقة والأفكار.
    Nevertheless, with so much at stake, Iraq is a dynamic place, full of ideas and political arguments. UN ومع هذا كله، وبسبب حجم الأخطار التي تتهدد البلاد، يبقى العراق مكانا مفعما بالحياة مليئا بالأفكار والجدل السياسي.
    The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. UN والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا.
    The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. UN والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا.
    The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. UN والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا.
    The effect of this is that the Group of Experts came out with a report that is full of falsehoods, concocted evidence and misconceived conclusions. UN وقد أدى ذلك إلى وضع فريق الخبراء تقريرا مليئا بالمغالطات، وبالأدلة الملفقة، وبالاستنتاجات الخاطئة.
    The end of the cold war has opened a new chapter in the history of humankind, a chapter full of portents as well as bright promise. UN لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق.
    So what you're saying is you think that bunker may have been full of bombs. Open Subtitles اذا ما تحاول ان تقوله هو ان هذه القبو كان مليئا بالمتفجرات اجل
    "Someone I loved once gave me a box full of darkness. Open Subtitles أحد ممن أحببتهم سابقا أعطاني صندوقا مليئا بالظلمة
    It'll be full of interesting people. Open Subtitles سيكون الحدث مليئا بالناس المثيرين للاهتمام
    I came back to a house filled with cops and you gone. Open Subtitles عدت الى المنزل وكان مليئا برجال الشرطة وانتي كنتي قد ذهبت
    In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. UN وبعبارة أخرى، لا يزال الطريق أمامنا مليئا بالتحديات، ويجب أن يدفع إلى بذل المزيد من الجهود والتفاني والتضامن من أجل أفريقيا.
    The Secretary-General has given us a report filled with ideas and recommendations that must now be translated into actions. UN لقد أعطانا اﻷمين العام تقريرا مليئا باﻷفكار والتوصيات التي يجب أن تترجم اﻵن إلى أعمال.
    Furthermore, the Resolution is not only replete with contradictory assertions, but also distorts fundamental tenets of the Algiers Peace Agreement through omissions and selective reading. UN علاوة على ذلك، فالقرار ليس مليئا بالتأكيدات المتناقضة فقط، وإنما يشوه الأسس المنطقية الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام من خلال عمليات الحذف والقراءة الانتقائية.
    The future will, therefore, be turbulent, marked by great uncertainty and volatility, rich with both potential and big risks. UN ولذلك، فإن المستقبل سيكون مضطربا وسيتسم بقدر كبير من الشك والتقلب وسيكون مليئا بالمخاطر المحتملة والكبيرة على حد سواء.
    Many of those present here today may recall the incident in which a 6-year-old boy from a village was deceived by terrorists into wearing a vest laden with explosives. UN والعديد من الحاضرين هنا اليوم يتذكرون الحادثة التي غرر فيها الإرهابيون بطفل قروي في السادسة من العمر وألبسوه حزاما ناسفا مليئا بالمتفجرات.
    Owing to time pressure, the text of the Statute finally adopted was riddled with deficiencies that should have been remedied. UN ونتيجة لضغط الوقت، كان نص النظام اﻷساسي الذي اعتُمد في النهاية مليئا بالنواقص التي كان ينبغي تصحيحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more