The Zionist regime's history is replete with aggressions and threats against countries and nations of the region. | UN | إن تاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والتهديدات ضد بلدان وشعوب المنطقة. |
History is replete with terrible wrongs inflicted through lack of respect for the equality of human beings. | UN | إن تاريخ الإنسانية حافل بمظالم رهيبة نجمت عن عدم احترام المساواة بين البشر. |
We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent. | UN | ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة. |
The social landscape of our countries is today replete with millions of people who are burdened with suffering. | UN | والصورة الاجتماعية لبلداننا حافلة بملايين الناس الذي أثقلت كاهلهم أعباء المعاناة. |
Country reports by the previous Special Rapporteurs are replete with examples of these conditions. | UN | والتقارير القطرية للمقررين الخاصين السابقين حافلة بالأمثلة على هذه الأحوال. |
Contemporary history is replete with tragedies and chaotic situations resulting from precipitous transitions from one political system to another. | UN | فالتاريخ المعاصر مفعم بمآس وأحوال للفوضى نجمت عن عمليات متعجلة للتحول من نظام سياسي ﻵخر. |
The changing post-cold-war era is replete with promises of improved understanding and cooperation. | UN | إن حقبة ما بعد الحرب الباردة المتغيرة مفعمة بوعود تحسين التفاهم والتعاون. |
Furthermore, the Resolution is not only replete with contradictory assertions, but also distorts fundamental tenets of the Algiers Peace Agreement through omissions and selective reading. | UN | علاوة على ذلك، فالقرار ليس مليئا بالتأكيدات المتناقضة فقط، وإنما يشوه الأسس المنطقية الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام من خلال عمليات الحذف والقراءة الانتقائية. |
The Zionist regime's history is replete with aggressions, wars and threats. | UN | وتاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والحروب والتهديدات. |
In addition to that fundamental weakness, the report was also replete with factual inaccuracies. | UN | ومن نقاط الضعف الأساسية الأخرى، أن التقرير حافل بتحريفات للحقائق. |
History is replete with examples that show that appeasement invariably leads to conflict and human rights violations. | UN | والتاريخ حافل بأمثلة تبين كيف أن الاسترضاء يؤدي بصور مختلفة إلى الصراع وإلى انتهاك حقوق الإنسان. |
The history of Myanmar is replete with accounts of environmental conservation carried out by Myanmar monarchs. | UN | وتاريخ ميانمار حافل بقصص صيانة البيئة التي اضطلع بها ملوك ميانمار. |
The history of global health and development is replete with examples of disease-specific efforts that generated substantial progress only to falter at the last mile. | UN | وتاريخ الصحة والتنمية العالمية حافل بالأمثلة على الجهود المبذولة لمكافحة أمراض معينة، التي تمخضت عن تقدم كبير ولكنها تعثرت في الشوط الأخير. |
The history of urban development is replete with experiences of inappropriate policies that have resulted in the predominance of slum and squatter settlements, deficiency in infrastructure, inadequate services and poor means of earning livelihoods. | UN | وتاريخ التنمية الحضرية حافل بتجارب لسياسات غير ملائمة أسفرت عن تكاثر الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية، وعن تعطل البنى التحتية، وعن خدمات غير ملائمة، ووسائل غير مجدية لكسب العيش. |
10. History is replete with names of Africans who rose not only above their chains, but also above those who sought to chain them. | UN | 10 - والتاريخ حافل بأسماء الأفارقة ممن لم يكتفوا بكسر أغلالهم فحسب، بل وارتفع قدرهم عمن حاولوا توثيقهم بالأغلال. |
The events taking place in the Arab world are replete with lessons, as were the enormous changes that transformed the European landscape after the fall of the Berlin Wall, in 1989. | UN | إن الأحداث الجارية في العالم العربي حافلة بالدروس، كما كانت التغيرات الكبرى في المشهد الأوروبي بعد سقوط جدار برلين، في عام 1989. |
In fact, the debate at this sixty-third session has been replete with events that have allowed us exhaustively to review Africa's needs in terms of development and to assess the performance of the continent with regard to the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ففي الواقع، إن المناقشة في الدورة الثالثة والستين هذه حافلة بالأحداث التي سمحت لنا بإجراء استعراض متعمق للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا وتقييم أداء القارة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
With every funeral procession, replete with images of anguished family members and painful suffering, Israelis expressed their sorrow and regret for the tragic deaths of Palestinians. | UN | فقد كان الإسرائيليون مع كل جنازة حافلة بمناظر الأقارب المعذبين ومعاناتهم الأليمة يعربون عما يشعرون به من الأسى والأسف لمصرع الفلسطينيين المأساوي. |
Since complex adaptive systems, such as the earth's environment, are by their nature replete with variability, it is essential to understand as much as possible how changes on all time scales can occur within the system. | UN | ولما كانت النظم المتكيفة المعقدة، مثل بيئة كوكب الأرض، حافلة بطبيعتها بإمكانيات التغير، فمن الأساسي أن تُفهم قدر الإمكان الكيفية التي يمكن أن تحدث بها تغيرات في هذا النظام بحسب جميع المقاييس الزمنية. |
The equilibrium of our twenty-first-century universe replete with uncertainty, depends on multipolarity. | UN | إن التوازن في عالمنا في القرن الحادي والعشرين في عصر مفعم بعدم اليقين يتوقف على عدد الأقطاب. |
Well, I just got a text from Becky, replete with hilarious auto-corrects. | Open Subtitles | حسنا ، لقد تلقيت للتو رسالة نصية من بيكي ، مفعمة بالتصحيح الآلي المضحك |
62. Mr. Okanda Owande (Kenya) said that the disarmament agenda had been replete with setbacks and disappointments over the past decade. | UN | 62 - السيد أوكاندا أواندي (كينيا): قال إن جدول أعمال نزع السلاح كان مليئا بأوجه الانتكاس والإحباط طيلة العقد الماضي. |