ويكيبيديا

    "ممارسة السلطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the exercise of power
        
    • exercise of authority
        
    • exercise authority
        
    • exercise power
        
    • exercise of the authority
        
    • authority is exercised
        
    • power is exercised
        
    • exercising power
        
    • exercise of the power
        
    • exercise the authority
        
    • the exercise of the
        
    • exercising authority
        
    • power in
        
    It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.
    You could organise people without the exercise of power. Open Subtitles وبالتالي يمكن تنظيم حركة الأفراد دون ممارسة السلطة
    Unlimited: exercise of authority in excess of $200,000 is subject to review by the Local Committee on Contracts UN غير محدودة: تخضع ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمبالغ التي تتجاوز 000 200 دولار للاستعراض من جانب اللجنة المحلية للعقود
    Legitimacy to exercise authority over women and offspring, derived from wherewithal to be the protector and provider. UN :: شرعية ممارسة السلطة على النساء والأطفال الناشئة عن كونه موفر الحماية والمعيل.
    The first is a series of ex ante requirements for the exercise of power: no organ of the State can exercise power except on the basis of rules. UN وفي المقام الأول، هناك سلسلة من المتطلبات المسبقة لممارسة السلطة: إذ لا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة ممارسة السلطة إلا على أساس القواعد.
    The Executive Director shall be accountable to the Secretary-General for the exercise of the authority delegated in human resources matters. UN 32 - ويخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام الأمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة له في الأمور المتصلة بالموارد البشرية.
    The parents' matrimonial situation must not have repercussions on the manner in which parental authority is exercised. UN ويجب أن لا تؤثر الحالة الزوجية للأبوين في طرائق ممارسة السلطة الأبوية.
    These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The Constitution regulates the exercise of power in Guinea and defines the freedoms, duties and fundamental rights of its citizens. UN وينظم القانون الأساسي ممارسة السلطة في غينيا، ويحدد الحريات، والواجبات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    All these actors should be considered part of the political process and the exercise of power. UN وينبغي اعتبار جميع هذه العناصر الفاعلة جزءا من العملية السياسية ومن ممارسة السلطة.
    In other words, the focus was on the exercise of power rather than its mere existence. UN وبعبارة أخرى، فإن التركيز كان على ممارسة السلطة لا على مجرد وجودها.
    The propriety of and the bona fides of the exercise of power in this regard is always subject to judicial review. UN أما صحة ممارسة السلطة في هذا الصدد وسلامة النية في تلك الممارسة فهما يخضعان دائماً للاستعراض القضائي.
    Unlimited: exercise of authority in excess of $200,000 is subject to review by the local committee on contracts UN غير محدودة: تخضع ممارسة السلطة فيما يزيد على 000 200 دولار لاستعراض من جانب اللجنة المحلية للعقود
    The close monitoring of the exercise of authority over financial resources will continue to be undertaken by the Controller. UN وسيواصل المراقب المالي عن كثب رصد ممارسة السلطة على الموارد المالية.
    In this fashion, a balance is struck between not undermining the authority of a programme manager and, at the same time, safeguarding the proper exercise of authority. UN ويتحقق بهذه الطريقة توازن بين عدم تقويض سلطة مدير البرنامج وبين المحافظة على ممارسة السلطة بشكل سليم.
    While an ad hoc judicial mechanism exists, its efforts to exercise authority over detainees appear limited. UN وفي حين توجد آلية قضائية مخصصة فإن جهودها الرامية إلى ممارسة السلطة على المحتجزين تبدو محدودة.
    Terrorism represents a new type of threat, as does the proliferation of weapons of mass destruction and the existence of States whose Governments are unable to exercise power over their territory and population in an effective way, often due to a lack of legitimacy. UN ويمثل الإرهاب نوعا جديدا من التهديد، مثلما تمثله أسلحة الدمار الشامل ووجود دول تعتبر حكوماتها غير قادرة على ممارسة السلطة على أراضيها وسكانها بشكل فعال، وغالبا ما يكون ذلك بفعل افتقارها إلى الشرعية.
    12. Requests States cooperating with the TFG to inform the Security Council within 3 months of the progress of actions undertaken in the exercise of the authority provided in paragraph 7 above; UN 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في العمليات التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛
    Under the Constitution, the judicial power is exercised by the Constitutional Court and general courts. UN 9- وبموجب الدستور، تتولى المحكمة الدستورية والمحاكم العامة ممارسة السلطة القضائية.
    In response to the last proposal, it was noted that there was a need to differentiate between exercising power over the management body of the enterprise and the day-to-day management of the enterprise; the former might constitute control, the latter would not. UN وردا على الاقتراح الأخير، أُشير إلى ضرورة التفريق بين ممارسة السلطة على الهيئة التي تدير المنشأة وبين تسيير الشؤون اليومية للمنشأة؛ فالحالة الأولى قد تمثل سيطرة أما الثانية فلا تمثل سيطرة.
    In such cases the exercise of the power cannot remain untainted by the ulterior and illegal purpose. UN ففي مثل هذه الحالات لا يمكن أن تظل ممارسة السلطة غير مشوبة بالغرض المستتر غير القانوني.
    In the context of reprocessing, the IAEA could possibly exercise the authority granted in its Statute to require deposit of special fissionable materials in excess of on-going national needs. UN وفي سياق إعادة المعالجة، ربما كان بمقدور الوكالة ممارسة السلطة الممنوحة لها في إطار نظامها الأساسي بأن تقتضي تسليمها أي فائض من أي مواد انشطارية خاصة يزيد على ما يلزم للاحتياجات الوطنية الجارية.
    Specifically, on a number of occasions the Dispute Tribunal has reconsidered the exercise of the Secretary-General's discretion. UN وعلى وجه التحديد، فقد أعادت محكمة المنازعات، في عدد من المناسبات، النظر في ممارسة السلطة التقديرية للأمين العام.
    It will receive, inter alia, complaints regarding the abuse, if any, of authority by the Interim Civil Administration and any emerging local institutions and any non-state actors claiming or exercising authority. UN وستتلقى هذه المؤسسة، في جملة أمور، شكاوى تتعلق، إن وجدت، بإساءة استعمال السلطة من طرف الإدارة المدنية المؤقتة أو أي مؤسسات محلية ناشئة أو أي جهات فاعلة غير تابعة للدولة تدعي ممارسة السلطة.
    The Constitution of Eritrea vests the judicial power in the Supreme Court and in such other lower courts as shall be established by law. UN ويخول دستور إريتريا المحكمة العليا وغيرها من المحاكم الأدنى درجة ممارسة السلطة القضائية وفقاً للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد