All of them have churches and houses of worship where they can practise, and they do so regularly without hindrance. | UN | ولديها كلها كنائس ودور عبادة يمكن فيها لأتباعها ممارسة شعائر دينهم، وهم يقومون بذلك بانتظام ودون أي عائق. |
However, the Chinese are free to practise the religion of their choice, and many of them are Christians or Buddhists. | UN | غير أن الصينيين أحرار في ممارسة شعائر الدين الذي يختارونه والعديدون من بينهم مسيحيون أو بوذيون. |
There was therefore a problem in abolishing the practice since it would be an infringement of the right to practise one's faith. | UN | لذلك فثمة مشكلة في إلغاء هذه الممارسة، حيث إن ذلك سيشكل إخلالاً بحق الفرد في ممارسة شعائر دينه. |
Apart from the few organized State-controlled churches, Christians are prohibited from practising their religion and are persecuted. | UN | وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد. |
Attendance is no longer mandatory, and native children are not forced to practice Christianity. | UN | ولم يعد الحضور إلزامياً، ولا يُجبر أطفال الشعوب الأصلية على ممارسة شعائر المسيحية. |
In most cases, Assyrian Christians are able to practise their religion and to live normal lives without harassment by Iranian authorities. | UN | فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية. |
Given that the summons has been issued because of his religious activities, he would not be able to practise his religion freely. | UN | ولما كان الأمر بالإحضار قد صدر بسبب أنشطته الدينية، فلن يتمكن من ممارسة شعائر دينه بحرية. |
Given that the summons has been issued because of his religious activities, he would not be able to practise his religion freely. | UN | ولما كان الأمر بالإحضار قد صدر بسبب أنشطته الدينية، فلن يتمكن من ممارسة شعائر دينه بحرية. |
To the contrary, Singapore's Constitution guaranteed the right of every citizens in its multireligious society to practise his or her religion and the propagate it. | UN | بينما يضمن دستور سنغافورة، على العكس من ذلك، حق كل مواطن في ممارسة شعائر دينه والدعوة له في مجتمعها المتعدد اﻷديان. |
The sect was nevertheless free to practise its faith in private: no attempt was made to uncover a person's innermost convictions, as had been the case with the Inquisition during the Middle Ages. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الطائفة حرة في ممارسة شعائر معتقدها سراً: ولا تجري في المغرب محاولة الكشف عن أعمق ما يؤمن به الانسان مثلما حدث على أيدي محاكم التفتيش في العصور الوسطى. |
Respecting the freedom of Muslims to practise their religion is also a key theme of integration policies and is in line with a longstanding tradition of freedom of religion in the Netherlands. | UN | كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا. |
It noted with satisfaction the statement by the State Secretary of Justice that freedom for Muslims to practise their religion is a key theme of integration policies. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي أدلت به أمينة الدولة لشؤون العدل والذي قالت فيه إن حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم هي أحد المواضيع الرئيسية لسياسات الدمج. |
Respecting the freedom of Muslims to practise their religion is also a key theme of integration policies and is in line with a longstanding tradition of freedom of religion in the Netherlands. | UN | كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا. |
It noted with satisfaction the statement by the State Secretary of Justice that freedom for Muslims to practise their religion is a key theme of integration policies. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي أدلت به سكرتيرة الدولة لشؤون العدل والذي قالت فيه إن حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم هي أحد المواضيع الرئيسية لسياسات الدمج. |
Although Islam was recognized by the Constitution as the State religion, all persons present in Morocco enjoyed full religious rights and were free to practise their religion. | UN | 82- وأوضح أنه على الرغم من أن الدستور يُقر الإسلام ديناً للمغرب، فجميع الأشخاص يتمتعون بالحقوق الدينية كاملة وهم أحرار في ممارسة شعائر ديانتهم. |
Regarding autonomy, various autonomist approaches and regional experiences were debated, including cultural autonomy by which minorities should have the right to freely practise their religion and to have their own media in their languages. | UN | وبالنسبة للحكم الذاتي، نوقشت مناهج وتجارب إقليمية مختلفة، بما في ذلك الاستقلال الذاتي في المجال الثقافي الذي يمنح الأقليات حق ممارسة شعائر دينها بحرية وأن يكون لديها وسائط الإعلام الخاصة بها بلغاتها. |
Apart from the few organized State-controlled churches, Christians are prohibited from practising their religion and are persecuted. | UN | وعدا عن الكنائس القليلة المنظمة التي تخضع لسيطرة الدولة، يُمنع المسيحيون من ممارسة شعائر دينهم ويتعرضون للاضطهاد. |
The complainants are practitioners of Islam and fled Uzbekistan for fear of persecution for practising their religion outside of official institutions. | UN | وأصحاب الشكوى أشخاص ملتزمون بالإسلام كانوا قد فروا من أوزبكستان لخوفهم من الاضطهاد بسبب ممارسة شعائر دينهم خارج المؤسسات الرسمية. |
In 2000 he went to Beijing to appeal for the right to practice Falun Gong. | UN | وفي عام 2000، ذهب إلى بيجينغ ملتمساً حق ممارسة شعائر فالون غونغ. |
10. It further respects all other cultures and facilitates the exercise by non-nationals of all of their cultural rights, including practice of the rites and ceremonies particular to their religions by means of its national legislative enactments and in accordance with the international instruments in force in the country. | UN | 5 - وهي تحترم كذلك كل الثقافات الأخرى وتيسر للأجانب، بموجب تشريعاتها الوطنية ووفق المواثيق الدولية السارية فيها، ممارسة كافة حقوقهم الثقافية، بما فيها ممارسة شعائر أديانهم. |
IHRC recommended, inter alia, that Muslims should be given the freedom to practice Islam according to their religious belief, without military interference. | UN | وأوصت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، فيما أوصت، بمنح المسلمين حرية ممارسة شعائر دينهم وفقاً لمعتقداتهم دون تدخل من الجيش(136). |
(a) Implement without delay legislative and other measures to prohibit traditional practices that are harmful to children, including female genital mutilation, early/forced marriage, child betrothal and forced initiation, and ensure that perpetrators of such acts are brought to justice; | UN | (أ) تنفيذ تدابير تشريعية وغير تشريعية بدون تأخير بهدف منع الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر/القسري، وخِطبة الأطفال، والإكراه على ممارسة شعائر ما، ولضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال للعدالة؛ |