Second, the Panel must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. | UN | ثانيا، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبد فعلا الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Second, the Panel must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. | UN | ثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبد فعلاً الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Before consultants were hired, it should first be ascertained whether the Secretariat already had staff with the relevant experience and qualifications. | UN | وينبغي قبل استخدام الاستشاريين أن يتم التأكد أولا مما إذا كان لدى الأمانة العامة موظفون يتمتعون بخبرات ومؤهلات مماثلة. |
The existing system of remuneration should be checked to see whether it contains direct or indirect discrimination mechanisms, and, if necessary, modified. | UN | وسوف يتم التحقق مما إذا كان نظام الأجور الساري يضم آليات للتمييز المباشر أو غير المباشر، ويتم تعديلها عند الاقتضاء. |
Second, the Panel must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. | UN | ثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبد فعلاً الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Second, the Panel must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. | UN | ثانياً، يجب على الفريق أن يتحقق مما إذا كان صاحب المطالبة قد تكبد فعلاً الخسائر القابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. | UN | وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعاً للآراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق. |
The President will then undertake soundings to ascertain whether the request enjoys wide support. | UN | وعلى الرئيس أن يجري بعدئذ استطلاعاً للآراء ليتأكد مما إذا كان الطلب يحظى بتأييد واسع النطاق. |
An investigation had been conducted to ascertain whether the authorities' action had been justified. | UN | وأُجري تحقيق للتأكد مما إذا كان هناك ما يبرر تصرف السلطات. |
This fact alone proves that whether the design is a printed matter or an image or a computer file remains uncertain. | UN | وفي هذه الواقعة وحدها ما يدل على عدم التأكد مما إذا كان التصميم مادة مطبوعة أو منسوخة أو جاءت في ملف حاسوب. |
The defence has challenged whether the prosecution has complied with this requirement and further hearings have been held on this issue. | UN | وطلب الدفاع التأكد مما إذا كان الادعاء قد امتثل لهذا الشرط وعُقدت جلسات أخرى بشأن هذه المسألة. |
The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | إلا أن هدف القرار يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني معرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود أو تعود إليه. |
Did the Commission determine whether the child soldier was an AFDL combatant or a civilian disguised as a soldier? | UN | فهل تحققت اللجنة مما إذا كان الطفل الجندي محاربا في صفوف تحالف القوى الديمقراطية أم شخصا مدنيا متنكرا في زي عسكري؟ |
A benchmark for qualifications would help developing countries to establish whether the qualifications of their nationals were of comparable standard to those elsewhere. | UN | ووجود مقياس معياري للمؤهلات سيساعد البلدان النامية على التثبت مما إذا كان مستوى مؤهلات مواطنيها مماثلا لمستوى المؤهلات في أمكان أخرى. |
The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. | UN | غير أن الهدف يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
It was impossible to verify whether the attack had in fact taken place. | UN | وكان من المستحيل التحقق مما إذا كان الاعتداء قد وقع فعلاً. |
ITC did not review the turnover or demand for its publications to ascertain whether it was publishing too many copies of certain publications. | UN | ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات. |
At least one of them, to this day, is not certain of whether he has been sentenced. | UN | وحتى يومنا هذا، فإن واحداً منهم على الأقل غير متأكد مما إذا كان قد صدر بحقه حكم. |
3. Sir Nigel Rodley said that he was uncertain as to whether expression related to sexual orientation and gender identity had the same generic quality as the other forms of expression enumerated in paragraph 11. | UN | 3 - السير نيغل رودلي: قال إنه ليس متأكداً مما إذا كان التعبير المتصل بالميل الجنسي والهوية الجنسانية له نفس الخاصية العامة التي تميز أشكال التعبير الأخرى المبينة في الفقرة 11. |
Akin Gump also hired Tom Tullius, chairman of the chemistry department at Boston University, to do a scientific inquiry into whether or not Al-Shifa might have been manufacturing anthrax. | UN | كما استعان آكين غمب بتوم تليوس، رئيس قسم الكيمياء بجامعة بوسطن، لكي يجري تحقيقا علميا يستوثق فيه مما إذا كان مصنع الشفاء ينتج اﻷنثراكس أم لا. |
The Committee requests that a review be made of non-staff costs to ascertain whether a similar exercise is warranted. | UN | وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا. |
The competent State authorities, particularly with respect to Ratko Mladić, are undertaking a number of credible and verifiable activities to establish whether he is in the territory of our country. | UN | وتقوم السلطات المختصة في الدولة بعدد من الأنشطة ذات المصداقية والتي يمكن التحقق منها، خاصة في حالة راتكو ملاديتش، للتأكد مما إذا كان موجودا في أراضي بلدنا. |
It also sought to find out whether the principal interested parties, namely the families of the missing persons, were satisfied with the Government's policy with regard to the victims of the events of 1986. | UN | كما سعى للتحقق مما إذا كان اﻷطراف اﻷساسيون المهتمون باﻷمر، أي أُسر اﻷشخاص المفقودين، راضين عن السياسة التي تنتهجها الحكومة فيما يتصل بضحايا اﻷحداث التي وقعت في عام ٦٨٩١. |
I'm not even sure if it still works. | Open Subtitles | أنا لست حتى متأكدة مما إذا كان لا يزال يعمل |
Denmark, for example, examines all such notices and checks to see if any of the names or aliases has a connection to the country. | UN | والدانمرك، على سبيل المثال، تدقق في جميع هذه النشرات للتحقق مما إذا كان لأي من الأسماء أو الأسماء المستعارة صلة بالبلد. |
Some Governments might not welcome that development, and he was not sure whether the Covenant provided for such arrangements. | UN | وأضاف أن بعض الحكومات قد لا يرحب بذاك التطور وأعرب عن عدم تأكده مما إذا كان العهد ينص على إجراء ترتيبات كهذه. |
OIOS investigators conducted a careful examination of all of the documents provided by the Tribunal in order to ascertain whether there are indications of fee-splitting. | UN | ونظر المحققون بعناية في جميع الوثائق التي قدمتها المحكمة بغية التحقق مما إذا كان ثمة مؤشرات عن تقاسم الأعباء. |