As many as 52 different types of generators were purchased, thus making the procurement of spare parts expensive and stocking difficult. | UN | وقد اشتُري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا. |
Conflicts, including armed threats, had also arisen between the gendarmerie and the courts making it difficult for the latter to work. | UN | كذلك نشأت منازعات، بما في ذلك تهديدات باستخدام السلاح بين الدرك والمحاكم مما جعل أداء المحاكم لعملها أمرا صعبا. |
Meth coated the alveoli in his lungs, making breathing impossible. | Open Subtitles | غلف الميثان حويصلاته الرئوية مما جعل التنفس أمر مستحيلاً |
This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. | UN | ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال. |
The Special Tribunal for Lebanon continued to be a contested issue, bringing the national unity government to a standstill at the end of the year. | UN | وظلت المحكمة الخاصة للبنان مسألة متنازعا عليها محليا، مما جعل حكومة الوحدة الوطنية تصل إلى طريق مسدود في نهاية السنة. |
Thousands of homes have been damaged or completely demolished, leaving thousands of Palestinians homeless. | UN | وتضررت آلاف المنازل أو دمرت بالكامل، مما جعل آلاف الفلسطينيين بدون مأوى. |
On 6 February 2002, the permits expired, rendering the parents unlawfully present in New Zealand and requiring them by law to leave the country. | UN | وقد انتهت مدة الإذنين بالفعل في هذا التاريخ مما جعل إقامتهما في نيوزيلندا غير قانونية وأصبح لزاماً عليهما مغادرة البلد بحكم القانون. |
Yet, in the absence of international presence, those occupied territories have become completely opaque, making it impossible to conduct verification activities there. | UN | مع ذلك، وفي غياب وجود دولي، أصبح الغموض التام يكتنف تلك الأراضي المحتلة، مما جعل القيام بأي أنشطة للتحقق هناك مستحيلاً. |
Its mineralization has increased 10-fold, making the Sea unable to support any living organisms. | UN | بـ 10 أضعاف، مما جعل البحر عاجزا عن توفير مقومات الحياة للكائنات الحية. |
That endeavour devolved upon the Second Committee, making it possible for all members to have a voice on such issues. | UN | وألقي هذا الجهد على عاتق اللجنة الثانية، مما جعل من الممكن أن يكون لجميع الأعضاء رأي في تلك القضايا. |
It regretted that poverty was only reduced by one percent each year, making it difficult to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وأعربت عن أسفها لأن تخفيض الفقر لم يتجاوز واحداً في المائة كل سنة، مما جعل من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. | UN | وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة. |
Villagers were seriously concerned that the new villages put people further away from their fields, making cultivation more difficult, especially for women. | UN | وأعرب القرويون عن قلق شديد لأن القرى الجديدة أبعدت سكانها عن حقولهم، مما جعل عملية الزراعة أكثر صعوبة، لا سيما للنساء. |
There have also been significant improvements in governance and a reduction in armed conflicts, making the region more attractive for private capital flows. | UN | وحدثت أيضاً أوجه تحسن كبيرة في الحوكمة وانخفاض في الصراعات المسلحة مما جعل المنطقة مواتية أكثر لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص. |
However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. | UN | إلا أننا نأسف إذ نلاحظ أن بعض شركائنا في المفاوضات قـــد اتخذوا مواقف غير واقعية، مما جعل العملية شديدة التعقيد ومرهقة. |
I misread the momentum of the conversation, which made it sound like you had more than you did. | Open Subtitles | أنا أخطأت في دفع المحادثة مما جعل الأمر يبدو كما لو كان لديكِ أكثر مما قلتيه |
The contribution to the operational reserve was $4.9 million, bringing the reserve to $30.06 million. | UN | وكانت المساهمة في الاحتياطي التنفيذي 4.9 ملايين دولار، مما جعل الاحتياطي يبلغ 30.06 مليون دولار. |
Since 2008, a total of 6 provincial offices have been established and are fully operational, bringing the overall total to 15. | UN | فمنذ عام 2008، أنشئ ما مجموعه 6 مكاتب في المقاطعات وهي جاهزة للعمل تماما، مما جعل المجموع الكلي يبلغ 15 مكتباً. |
Huge quantities of oil had also been dumped on agricultural land, leaving it uncultivable for decades to come. | UN | وقد تدفقت كميات هائلة من النفط أيضا إلى اﻷراضي الزراعية مما جعل من المستحيل استغلالها زراعيا لعدة عقود قادمة. |
However, the implementation of the road map has stalled, thereby rendering the achievement of the envisaged peaceful solution elusive. | UN | ومع ذلك، تعثر تنفيذ خريطة الطريق، مما جعل تحقيق التسوية السلمية المتوخاة أمرا صعب المنال. |
Additional amounts of Euro11.6 million were allotted at the beginning of 2011 resulting in a total allotment of Euro22.8 million. | UN | واعتمدت مبالغ إضافية مقدارها 11.6 مليون يورو في بداية عام 2011 مما جعل مجموع الاعتمادات 22.8 مليون يورو. |
The epidemiological and social effects of outbreaks of measles are widespread, which has made its eradication the subject of international commitment. | UN | والآثار الوبائية والاجتماعية لحالات تفشي الحصبة واسعة الانتشار، مما جعل القضاء عليها موضوع التزام دولي. |
So that made all of us susceptible to false belief, to be taken advantage of. | Open Subtitles | مما جعل كلّ فرد منا عرضةً للإنجذاب العاطفي الزائف، لأن نجرّب أية شيء. |
However, since the last quarter of 1996 there had been more stability in the budget system, which had made it possible to plan ahead with greater confidence. | UN | غير أنه حدث منذ الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦ استقرار أكبر في الميزانية مما جعل باﻹمكان وضع خطط للمستقبل بثقة أكبر. |
However, the year 1993 saw the suspension of article 52 of the Education Act, with the result that teachers' pay fell considerably behind that of other categories of workers. | UN | بيد أن عام ٣٩٩١ شهد تعليق المادة ٢٥ من قانون التعليم، مما جعل مرتبات المدرسين أدنى بكثير من مرتبات الفئات اﻷخرى من العمال. |
Probably as an adolescent, which makes this very personal to him. | Open Subtitles | من المٌحتمل في شبابه مما جعل هذا الامر شخصي له |
It made the ruling family realise just how fragile their grip on power was. | Open Subtitles | مما جعل العائلة المالكة تدرك مدى ضعف قبضتها على السلطة |