He claims that this shows that the Court of Criminal Appeal was not impartial, in violation of article 14, paragraph 1. | UN | ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١. |
He claims that this shows that the Court of Criminal Appeal was not impartial, in violation of article 14, paragraph 1. | UN | ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١. |
(i) Political and military leaders operating in the Democratic Republic of the Congo and recruiting or using children in armed conflict, in violation of applicable international law; | UN | ' 1` القادة السياسيين والعسكريين العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق؛ |
The proposal of a logging company to transport logs from the rubber plantation to an outside sawmill in contravention of the moratorium on transporting round logs has generated considerable concern and protest. | UN | وأثار اقتراح تكليف شركة لقطع الأخشاب نقل جذوع الأشجار من مزرعة مطاط إلى مصنع لنشر الأخشاب مما يشكل انتهاكا لقرار وقف نقل جذوع الأشجار المجهزة، قدرا كبيرا من القلق والاحتجاج. |
18. Israel continues to occupy the northern part of Ghajar, which constitutes a violation of Lebanon's sovereignty. | UN | 18 - ولا تزال إسرائيل تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، مما يشكل انتهاكا لسيادة لبنان. |
It is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. | UN | ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان. |
No redress is reportedly available to the victims or their families from the Government, in violation of article 19 of the Declaration. | UN | كما يفاد أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض، مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان. |
During the independent expert’s visit to the National Penitentiary in Port-au-Prince, he noted cases of detention for debt, in violation of the Covenant. | UN | وخلال زيارتنا للسجن الوطني في بور - أو - برانس لاحظنا حالات احتجاز بسبب عدم تسديد ديون مما يشكل انتهاكا للعهد. |
At the same time, I have requested that the Lower Court in east Mostar not open parallel proceedings against the suspects or proceed with trials in absentia, in violation of international fair trail standards. | UN | وفي الوقت ذاته، طلبت ألا تبدأ المحكمة الجزئية في شرق موستار إجراءات موازية ضد المتهمين أو أن تشرع في محاكمتهم غيابيا، مما يشكل انتهاكا للمعايير الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة. |
This requirement could easily be used to silence political movements opposed to the Government, in violation of articles 19, 22 and 25 of the Covenant. | UN | ويمكن بسهولة استخدام هذا الشرط لتكميم الحركات السياسية المعارضة للحكومة، مما يشكل انتهاكا للمواد 19 و22 و25 من العهد. |
Iran, for example, has engaged in a clandestine nuclear weapons programme for many years, in violation of its obligations as a State party. | UN | فإيران، على سبيل المثال، شرعت في تنفيذ برنامج نووي سري لسنوات عديدة، مما يشكل انتهاكا لالتزاماتها كدولة طرف. |
In the meantime, Ethiopia continues to occupy Eritrean territories by force in violation of international law and the Algiers Agreement. | UN | هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر. |
:: The Group collected information and evidence on major national and international networks involved in the illicit traffic of arms and related materiel in violation of the sanctions regime. | UN | :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات. |
The Committee is also deeply concerned about the maintenance of corporal punishments like amputation of limbs and whipping, which is in violation of article 7 of the Covenant. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اﻹبقاء على العقوبات البدنية كبتر اﻷطراف والجلْد، مما يشكل انتهاكا للمادة ٧ من العهد. |
The Committee is also deeply concerned about the maintenance of corporal punishments like amputation of limbs and whipping, which is in violation of article 7 of the Covenant. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اﻹبقاء على العقوبات البدنية كبتر اﻷطراف والجلْد، مما يشكل انتهاكا للمادة ٧ من العهد. |
8.3 Finally, the author has contended that his correspondence has been interfered with arbitrarily, in violation of his right to privacy. | UN | ٨-٣ وقد زعم صاحب البلاغ أخيرا أن مراسلاته قد تعرضت لتدخل تعسفي مما يشكل انتهاكا لحقه في حرمة خصوصياته. |
The boy's lawyer accused the State of vicarious liability because of the negligence of the soldiers who opened fired without issuing a warning and continued firing without interruption, in violation of open-fire rules. | UN | وقال محامي الفتى إن الدولة تتحمل مسؤولية غير مباشرة بسبب إهمال الجنود الذين فتحوا النار من دون تحذير مسبق وواصلوا إطلاق النار من دون انقطاع مما يشكل انتهاكا لقواعد إطلاق النار. |
" In the same period, in violation of the Agreement, subversive and terrorist groups' infiltration in the ranks and the rear lines of the Army of the RS, attacking civilian facilities and population, has been registered. | UN | " وفي نفس الفترة، سجل تسلل قامت به مجموعات من المخربين والارهابيين الى صفوف جيش جمهورية سربسكا وخطوط إمداد جيشها، وقيام هذه المجموعات بشن هجمات على المرافق المدنية والسكان، مما يشكل انتهاكا للاتفاق. |
UNMIK notified the Ministry of Communities and Returns of the Provisional Institutions of Self-Government that political affiliation was considered in recruitment and promotion, in particular regarding the position of Acting Permanent Secretary, in contravention of applicable law, which resulted in the implementation of corrective measures | UN | أَبلغت البعثة وزارة شؤون الطوائف والعودة التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بأن الانتماء السياسي قد روعي في التوظيف والترقية، لا سيما فيما يتعلق بمنصب الأمين الدائم بالنيابة، مما يشكل انتهاكا للقانون الساري المفعول، ونتيجة لذلك اتُّخذت تدابير تصحيحية |
Condemning the significant increase in the flow of weapons and ammunition supplies to and through Somalia, which constitutes a violation of the arms embargo and a serious threat to peace and stability in Somalia, | UN | وإذ يدين الزيادة الكبيرة في تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره، مما يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة وتهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال، |
She maintains that she was prevented from producing a decisive piece of evidence, in breach of the principle of equality between the parties in court proceedings. | UN | وتدعي أنها حُرمت من تقديم دليل حاسم، مما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة بين الأطراف أثناء المحاكمة. |
It is argued that that left the authors without effective representation at the appeal, thereby violating their right to a fair trial. | UN | وقيل إن هذا الموقف ترك صاحبي الرسالة بلا تمثيل حقيقي في جلسة الاستئناف مما يشكل انتهاكا لحقهما في محاكمة عادلة. |
Moreover, in a number of cases, the Mission was not allowed to see the content of these reports, which violates the Government's commitment to extend whatever cooperation the Mission requires for the performance of its functions. These incidents prompted the Mission to send a communication to SEPAZ and to the Minister of Defence. | UN | ومن جهة أخرى، لم يسمح للبعثة في عدد من الحالات بالاطلاع على مضمون هذه التقارير، مما يشكل انتهاكا لما التزمت به الحكومة من تقديم العـــون الــلازم إلى البعثـــة للاضطـــلاع بمهامها، وهو ما حدا بالبعثة إلى الإسراع ببعث رسالة في هذا الموضوع إلى أمانة السلام وإلى وزير الدفاع. |
Among them is the practice of female genital mutilation, which is a violation of basic rights and a major lifelong risk to women's health. | UN | ومن بين هذه الممارسات بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسيلة لﻹناث، مما يشكل انتهاكا للحقوق اﻷساسية، وخطرا كبيرا يستمر طوال العمل على صحة المرأة. |
2. On General Assembly resolution 54/38: Namibia is deeply concerned about the fact that Israel has not yet withdrawn from the Syrian Golan Heights contrary to the relevant Security Council and Assembly resolutions. | UN | 2 - وفيما يتعلق بقرار الجمعية العامة 54/38، تشعر ناميبيا ببالغ القلق لكون إسرائيل لم تنسحب بعد من مرتفعات الجولان السورية مما يشكل انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية. |
The Secretariat seemed to be giving precedence to the electronic versions of documents, thus violating the relevant decisions of the General Assembly. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة، على ما يبدو، تعطي الأسبقية للنسخ الإلكترونية للوثائق، مما يشكل انتهاكا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة. |
The defendants have been given no access to a lawyer during the year in which they have been held in detention; this constitutes a violation of the right to a defence. | UN | وخلال احتجاز المتهمين الذي دام سنة، مُنعوا من الاتصال بمحاميهم، مما يشكل انتهاكا للحق في الدفاع. |