ويكيبيديا

    "مناخ جديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a new climate
        
    • a new atmosphere
        
    • a new environment
        
    • new climate of
        
    • new atmosphere of
        
    The international community must find the political commitment to generate momentum for climate change, towards a new climate regime after 2012. UN ويجب أن يجد المجتمع الدولي الالتزام السياسي بتوليد الزخم بشأن تغير المناخ نحو نظام مناخ جديد بعد عام 2012.
    a new climate of openness and transparency in nuclear matters is essential. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    The apology had marked the beginning of a new climate of reconciliation, healing and hope. UN وكان الاعتذار إيذانا ببداية مناخ جديد للمصالحة والتئام الجروح والأمل.
    a new atmosphere of hope embraces the United Nations. UN ثمة مناخ جديد من اﻷمل يحيط باﻷمم المتحدة.
    We are thus pleased to see emerging a new environment of dialogue and cooperation between Afghanistan and Pakistan. UN لذلك يسعدنا أن نرى ظهور مناخ جديد من الحوار والتعاون بين أفغانستان وباكستان.
    PART TWO. A MEANINGFUL AND REALISTIC RESULTS APPROACH IN THE MEDIUM TERM: a new climate OF COOPERATION UN الجزء الثاني - نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: مناخ جديد للتعاون
    The earthquakes that shook Greece and Turkey a year ago created a new climate for the first time in our recent history. UN لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث.
    a new climate of respect for human rights has been established. UN وترسخ مناخ جديد من الاحترام لحقوق اﻹنسان.
    a new climate of international cooperation was required in order to mobilize resources for education, training and other activities to advance the status of women; such resources should be charged to the United Nations regular budget. UN وقالت إنه يلزم توافر مناخ جديد من التعاون الدولي لتعبئة الموارد من أجل التعليم والتدريب وسائر اﻷنشطة التي تحقق النهوض بمركز المرأة وأن هذه الموارد ينبغي توفيرها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Secretary-General Dr. Boutros Boutros-Ghali had also assessed in the early 1990s that the deep crisis of confidence between the two sides had to be addressed through the creation of a new climate of confidence, thus facilitating a comprehensive settlement. UN فقد كان الأمين العام بطرس بطرس غالي قد قيّم أيضا في مطلع التسعينات من القرن الماضي أنه يتعين حل أزمة الثقة العميقة بين الجانبين من خلال تهيئة مناخ جديد من الثقة، لتيسير تحقيق تسوية شاملة.
    Millions of trees can be planted to produce a new climate. UN ويمكن زرع ملايين الأشجار لإنتاج مناخ جديد.
    We hope that a new climate in the region will pave the way to enhanced dialogue and increased confidence-building. UN ونأمل أن تمهد سيادة مناخ جديد في المنطقة الطريق لتعزيز الحوار وللمزيد من بناء الثقة.
    Those contacts were useful but they were not a substitute for the need to establish a new climate between London, Madrid and Gibraltar. UN ٦ - وهذه الاتصالات رغم فائدتها المؤكدة لا يمكن أن تحل محل ضرورة إيجاد مناخ جديد بين لندن ومدريد وجبل طارق.
    The signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) served to create a new climate of trust on the continent. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.
    It is about contributing to the emergence of a new climate of tolerance and international understanding; it is about matching domestic need with international possibility. UN وهي تعني اﻹسهام في تهيئة مناخ جديد من التسامح والتفاهم الدولي؛ والمواءمة بين الاحتياجات المحلية واﻹمكانيات الدولية.
    The end of the cold war has led to a new climate in international relations and a number of encouraging trends and developments. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى مناخ جديد في العلاقات الدولية وعدد من الاتجاهات والتطورات المشجعة.
    The application of scientific and technical achievements to the establishment of a new climate of international cooperation, which would ensure the broadest possible use of outer space for peaceful purposes, was possible only on the basis of concerted international efforts. UN ولا يمكن الاستفادة من منجزات العلم والتكنولوجيا في تهيئة مناخ جديد للتعاون الدولي يكفل استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية على أوسع نطاق ممكن، إلا على أساس الجهود الدولية المتضافرة.
    Nowadays a new atmosphere prevails, conducive to the attainment of a United Nations capable of ensuring peace and active in the promotion of economic and social progress. UN في هذه اﻷيام يسود مناخ جديد يساعد على إيجاد أمم متحدة قادرة على ضمان تحقيق السلام وعلى أن تنشط في تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    However, after the First World War, a window of opportunity was opened when Emir Feisal and President Weizmann aspired to create a new environment. UN غير أنه أتيحت فرصة في أعقاب الحرب العالمية الأولى حين تطلع الأمير فيصل والرئيس وايزمان إلى تهيئة مناخ جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد