After its full-scale implementation, a regular review of the use of the technology may also be useful. | UN | وبعد تنفيذ هذه التكنولوجيا على نطاق واسع، قد يكون مفيداً أيضا إجراء استعراض منتظم لاستخدامها. |
regular assessment by primary care of the caregivers' health and needs; | UN | :: إجراء تقييم منتظم بتوفير الرعاية الأولية لصحة مقدمي الرعاية واحتياجاتهم؛ |
Existence of a programme of regular employment surveys or multi-purpose surveys | UN | وجود برنامج منتظم لإجراء دراسات استقصائية للعمالة أو لأغراض متعددة |
Profiling is generally defined as the systematic association of physical, behavioural or psychological characteristics with particular offences. | UN | ويُعرَّف التنميط بصورة عامة بأنه ربط خصائص جسدية وسلوكية أو نفسية بشكل منتظم بجرائم محددة. |
The action plan's impact in practice should be evaluated regularly. | UN | وينبغي تقييم أثر خطة العمل هذه في الممارسة العملية بشكل منتظم. |
They interact with translation company representatives on a regular basis, evaluating and providing feedback on work provided. | UN | وهم يتعاملون مع ممثلي شركات الترجمة بشكل منتظم حيث يقيِّمون العمل المقدم ويقدمون تعليقاتهم عليه. |
regular assessment of the measures taken, including through the collection of ethnically disaggregated data, is also recommended. | UN | ويوصَى أيضاً بإجراء تقييم منتظم للتدابير المتخذة بوسائل منها جمع بيانات مفصلة على أساس عرقي. |
Since in the majority of cases they do not meet the conditions for retirement they have no regular personal income. | UN | وحيث أنهن لا يفين في غالبية الحالات بشروط التقاعد فلا يكون لهن بعد ذلك أي دخل شخصي منتظم. |
:: regular updates to the Security Council on the progress of the mission of the Joint Special Envoy | UN | :: إبلاغ مجلس الأمن بأحدث المستجدات بشكل منتظم بشأن التقدم المحرز في مهمة المبعوث الخاص المشترك |
Perform counts of project assets on a regular basis | UN | أن يجري تعدادات لأصول المشاريع على أساس منتظم |
- The survey should be repeated on a regular basis each time with a different selection group. | UN | ينبغي أن يُعاد إجراء الدراسة الاستقصائية على أساس منتظم كل مرة مع مجموعة منتقاة مختلفة. |
That approach, therefore, has generally been inadequate in providing rural women with a regular, sustainable and significant income. | UN | ولهذا لم يكن ذلك النهج كافيا بوجه عام في تزويد المرأة الريفية بدخل منتظم ودائم وهام. |
A newsletter was produced on a regular basis and both a booklet and a video on TCDC were completed. | UN | وتصدر رسالة إخبارية على أساس منتظم واستكمل كتيب وشريط فيديو عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
He considered, however, that consultations between the Secretariat and troop-contributing countries should take place on a regular basis. | UN | غير أنه ارتأى أنه ينبغي أن تجرى المشاورات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشكل منتظم. |
Rumours of impending coups have circulated in Bujumbura on a regular basis. | UN | وتشيع في بوجمبورا إشاعات بشكل منتظم عن وقوع انقلابات عسكرية وشيكة. |
Provide all interested Parties, organizations and entities with regular information on available funding sources and funding patterns | UN | تزويد اﻷطراف المهتمة والمنظمات والكيانات على أساس منتظم بمعلومات بشأن مصادر التمويل المتاحة وأنماط التمويل |
She would also like to learn of any systematic training provided to inspectors not specifically assigned to " maquiladora " plants. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف إن كان ثمة أي تدريب منتظم يتلقاه المفتشون غير المعينين خصيصا لمصانع التجميع. |
My country has, therefore, supported a systematic and progressive approach towards achieving our goal of a world without nuclear weapons. | UN | ولذلك، أيد بلدي الأخذ بنهج منتظم وتدريجي بشأن تحقيق غايتنا المتمثلة في إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
The objective of the Report is to strengthen long-term and systematic promotion of equality between women and men. | UN | والهدف من هذا التقرير هو تعزيز الترويج للمساواة بين المرأة والرجل في الأجل الطويل وبشكل منتظم. |
The pastoralists regularly cross borders in search of better pasture and water sources, depending on the season. | UN | ويعبر الرعاة الحدود على نحو منتظم تبعاً للفصول، بحثا عن مراع أفضل وموارد مياه أوفر. |
Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. | UN | وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Respected family man, member of his church board, steady job as a traveling salesman of industrial machine parts. | Open Subtitles | ،ربّ أسرة محترم ..عضو في لجنة كنيسته لديه عمل منتظم كبائع جوّال لقطع غيّار الماكينات الصناعية |
Given that situation, there is also need for consistent nutritional assessment of the people concerned. | UN | ونظرا لهذه الحالة تبرز الحاجة أيضا لإجراء تقييم تغذوي منتظم لجميع الأشخاص المعنيين. |
It happens only on the site with irregular work and daily payment. | UN | فذلك يحدث في المواقع حيث يكون العمل غير منتظم والدفع يوميا. |
orderly classification of animals or plants according to their presumed natural relationship. | UN | البحر تصنيف منتظم للنباتات والحيوانات حسب علاقاتها الطبيعية المفترضة. |
The Brazilian Government therefore submits its comments on both articles, in order to ensure a systemic approach to the aspects under analysis. | UN | وعليه، تقدم حكومة البرازيل تعليقاتها على كلتا المادتين لتناول الجوانب قيد التحليل بنهج منتظم. |
There has been uneven yet real progress towards meeting the Millennium Development Goals in the countries of the post-Soviet region. | UN | ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة. |
Provision should also be made for routine medical checks at the beginning and end of periods in custody. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير لإجراء فحص طبي منتظم في بداية فترة الاحتجاز لغرض التحقيق وفي نهايتها. |
20. The other resources component of income has been increasing in an erratic pattern as a percentage of total resources. | UN | 20 - ظل عنصر الموارد الأخرى للإيرادات يتزايد على نحو غير منتظم بصفته نسبة مئوية من مجموع الموارد. |
Yet, detailed registration of refugees in the refugee camps in Rwanda is an ongoing activity, with regular updates carried out. | UN | بيد أن القيام بالتسجيل المفصل للاجئين في مخيمات اللاجئين في رواندا عملية مستمرة، مع تحديث المعلومات بشكل منتظم. |
The data, however, indicated that poverty was not uniform among the female and male sections of society. | UN | واستدرك قائلا إن البيانات تشير، مع ذلك، إلى أن الفقر منتظم فيما بين النساء والرجال في المجتمع. |
She's been coming once a month like clockwork, more than two years. | Open Subtitles | هي تأتي مرّة في الشهر بشكل منتظم منذ أكثر من سنتين |