ويكيبيديا

    "منح الحصانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • granting immunity
        
    • granting of immunity
        
    • grant immunity
        
    • the immunity
        
    • granted
        
    • provided immunity
        
    Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament. UN ويجوز للحكومات أن تتوخى منح الحصانة من المقاضاة لتشجيع نزع السلاح الطوعي.
    The Working Group urges those exporting States to avoid granting immunity to private military and private security companies and their personnel. UN ويحث الفريق العامل هذه الدول المصدرة على تجنب منح الحصانة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ولأفرادها.
    The possibility of granting immunity to cooperating offenders is provided for by law. UN وأما إمكانية منح الحصانة للمجرمين المتعاونين فهي منصوص عليها في القانون.
    The lifting or granting of immunity was also a question of jurisdiction. UN كما أن مسألة منح الحصانة أو رفعها هي مسألة تتصل بالولاية القضائية.
    States are therefore urged to grant immunity to members of national human rights institutions for actions taken in their official capacity and to ensure that such immunity is respected. UN ولذلك، تُحثّ الدول على منح الحصانة لأعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالنسبة لما يقومون به من إجراءات بصفتهم الرسمية، وعلى ضمان احترام هذه الحصانة.
    The rationale for the immunity was a combination of representative and functional necessity. UN فمبرر منح الحصانة يستند إلى الضرورة التمثيلية والوظيفية على حد سواء.
    In addition, provisions on granting immunity from prosecution to victims and providing assistance and compensation for victims were also included in the new constitution. UN كما يتضمن الدستور الجديد أحكاماً تكفل منح الحصانة القضائية للضحايا وتقديم مساعدات وتعويضات لهم.
    The possibility of granting immunity from prosecution to cooperating offenders in exchange for testimony and other assistance is within the AG's discretionary powers. UN وتدخل إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للمجرمين المتعاونين مقابل الإدلاء بالشهادة وأشكال المساعدة الأخرى في نطاق السلطات التقديرية للمدَّعي العام.
    The situation in the region regarding the possibility of granting immunity to cooperating offenders was diverse. UN 21- وفيما يخص إمكانية منح الحصانة للمتهمين المتعاونين، تنوَّع الموقف فيما بين دول المنطقة.
    There was an exception to the possibility of granting immunity in one State's law where the maximum penalty exceeded two years of imprisonment or the offence was committed by a public official. UN وكان هناك استثناء من إمكانية منح الحصانة في قانون دولة واحدة عندما تتجاوز العقوبة القصوى الحبس لمدة سنتين أو إذا ارتُكبت الجريمة من قبل موظف عمومي.
    It urges Governments of States from which private military and security companies export military assistance, consultancy and security services to avoid granting immunity to these companies and their personnel. UN ويحث الفريق العامل حكومات الدول التي تصدر منها الشركات المذكورة المساعدة العسكرية والخبرة الاستشارية والخدمات الأمنية، على تجنب منح الحصانة لهذه الشركات وموظفيها.
    130. The determination, for the purposes of granting immunity, whether the individual concerned is a head of Government or a minister for foreign affairs of another State does not seem to raise any specific legal problem. UN 130 - يبدو أن تقرير ما إذا كان الشخص المعني رئيس حكومة أو وزير خارجية لدولة أخرى لا يثير أي مشكلة قانونية معينة لأغراض منح الحصانة.
    135. Two recent decisions rendered by courts in the United Kingdom deserve special consideration in that, in granting immunity to high-ranking officials, they relied on the reasoning in the Arrest Warrant case. UN 135 - وقد صدر مؤخرا عن محكمتين في المملكة المتحدة قراران يستحقان النظر فيهما بصفة خاصة، لأنهما يستندان في منح الحصانة لمسؤولين رفيعي المستوى إلى التعليلات الواردة في قضية الأمر بالقبض.
    Urges Governments of States from which private military and security companies export military assistance, consultancy and security services to avoid granting immunity to these companies and their personnel; UN - ويحث الفريق العامل حكومات الدول التي تصدر منها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خدمات المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية، على تجنب منح الحصانة لهذه الشركات وموظفيها؛
    However, several delegations were apprehensive about the possibility of the Protocol granting immunity to illegal migrants, especially if they had committed a crime, including the smuggling of other illegal migrants. UN بيد أن عدة وفود أعربت عن ادراكها لاحتمال أن يؤدي البروتوكول الى منح الحصانة للمهاجرين غير القانونيين ، وخاصة اذا ما ارتكبوا جريمة ، بما في ذلك تهريب مهاجرين غير قانونيين آخرين .
    Only conduct directly linked to the exercise of State sovereignty justified the granting of immunity. UN فلا شيء يبرر منح الحصانة سوى السلوك المرتبط مباشرة بممارسة سيادة الدولة.
    The Inter-American Commission on Human Rights takes a stronger position, indicating the granting of immunity from criminal prosecution violates the rights of the victim. UN وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية.
    74. Thirdly, the granting of immunity and the practice of plea-bargaining find no place in the rules. UN ٧٤ - وثالثتها، أن منح الحصانة وممارسة المساومة على العقوبة لا مكان لهما في القواعد.
    Estonia and Slovakia indicated that the decision to grant immunity from prosecution resulted from a balance struck between the interest of detecting and prosecuting serious offences and the interest of prosecuting the cooperating offender. UN وأفادت إستونيا وسلوفاكيا بأن قرار منح الحصانة من الملاحقة يتأتى من الموازنة بين المصلحة المتمثّلة في كشف ومقاضاة الجرائم الخطيرة والمصلحة المتمثلة في ملاحقة الجاني المتعاون.
    Australia explained that, in order to mitigate punishment or grant immunity from prosecution, the interests of justice must require it and, in addition, certain conditions must be met. UN وبينت أستراليا أنه بغية تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من المقاضاة، يجب أن تقتضي مصلحة العدالة ذلك، علاوة على أنه يجب استيفاء بعض الشروط.
    The D.A. is open to granting the immunity deal. Open Subtitles المدعي العام موافق على منح الحصانة
    It was indicated by some members that, if a State was in existence, immunity should be granted to its officials independently from recognition. UN وذكر بعض الأعضاء أنه إذا ما كانت دولة ما موجودة، فينبغي منح الحصانة لمسؤوليها بمعزل عن الاعتراف.
    Similarly, in another State party the Constitution only provided immunity to the President, who was immune from proceedings in any court while holding office. UN وبالمثل، في دولة طرف أخرى، ينص الدستور على منح الحصانة للرئيس وحده، الذي يتمتع بالحصانة من المقاضاة في أيِّ محكمة خلال تولّيه منصبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد