Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament. | UN | ويجوز للحكومات أن تتوخى منح الحصانة من المقاضاة لتشجيع نزع السلاح الطوعي. |
The Working Group urges those exporting States to avoid granting immunity to private military and private security companies and their personnel. | UN | ويحث الفريق العامل هذه الدول المصدرة على تجنب منح الحصانة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ولأفرادها. |
The possibility of granting immunity to cooperating offenders is provided for by law. | UN | وأما إمكانية منح الحصانة للمجرمين المتعاونين فهي منصوص عليها في القانون. |
The lifting or granting of immunity was also a question of jurisdiction. | UN | كما أن مسألة منح الحصانة أو رفعها هي مسألة تتصل بالولاية القضائية. |
States are therefore urged to grant immunity to members of national human rights institutions for actions taken in their official capacity and to ensure that such immunity is respected. | UN | ولذلك، تُحثّ الدول على منح الحصانة لأعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالنسبة لما يقومون به من إجراءات بصفتهم الرسمية، وعلى ضمان احترام هذه الحصانة. |
The rationale for the immunity was a combination of representative and functional necessity. | UN | فمبرر منح الحصانة يستند إلى الضرورة التمثيلية والوظيفية على حد سواء. |
In addition, provisions on granting immunity from prosecution to victims and providing assistance and compensation for victims were also included in the new constitution. | UN | كما يتضمن الدستور الجديد أحكاماً تكفل منح الحصانة القضائية للضحايا وتقديم مساعدات وتعويضات لهم. |
The possibility of granting immunity from prosecution to cooperating offenders in exchange for testimony and other assistance is within the AG's discretionary powers. | UN | وتدخل إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للمجرمين المتعاونين مقابل الإدلاء بالشهادة وأشكال المساعدة الأخرى في نطاق السلطات التقديرية للمدَّعي العام. |
The situation in the region regarding the possibility of granting immunity to cooperating offenders was diverse. | UN | 21- وفيما يخص إمكانية منح الحصانة للمتهمين المتعاونين، تنوَّع الموقف فيما بين دول المنطقة. |
There was an exception to the possibility of granting immunity in one State's law where the maximum penalty exceeded two years of imprisonment or the offence was committed by a public official. | UN | وكان هناك استثناء من إمكانية منح الحصانة في قانون دولة واحدة عندما تتجاوز العقوبة القصوى الحبس لمدة سنتين أو إذا ارتُكبت الجريمة من قبل موظف عمومي. |
It urges Governments of States from which private military and security companies export military assistance, consultancy and security services to avoid granting immunity to these companies and their personnel. | UN | ويحث الفريق العامل حكومات الدول التي تصدر منها الشركات المذكورة المساعدة العسكرية والخبرة الاستشارية والخدمات الأمنية، على تجنب منح الحصانة لهذه الشركات وموظفيها. |
130. The determination, for the purposes of granting immunity, whether the individual concerned is a head of Government or a minister for foreign affairs of another State does not seem to raise any specific legal problem. | UN | 130 - يبدو أن تقرير ما إذا كان الشخص المعني رئيس حكومة أو وزير خارجية لدولة أخرى لا يثير أي مشكلة قانونية معينة لأغراض منح الحصانة. |
135. Two recent decisions rendered by courts in the United Kingdom deserve special consideration in that, in granting immunity to high-ranking officials, they relied on the reasoning in the Arrest Warrant case. | UN | 135 - وقد صدر مؤخرا عن محكمتين في المملكة المتحدة قراران يستحقان النظر فيهما بصفة خاصة، لأنهما يستندان في منح الحصانة لمسؤولين رفيعي المستوى إلى التعليلات الواردة في قضية الأمر بالقبض. |
Urges Governments of States from which private military and security companies export military assistance, consultancy and security services to avoid granting immunity to these companies and their personnel; | UN | - ويحث الفريق العامل حكومات الدول التي تصدر منها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خدمات المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية، على تجنب منح الحصانة لهذه الشركات وموظفيها؛ |
However, several delegations were apprehensive about the possibility of the Protocol granting immunity to illegal migrants, especially if they had committed a crime, including the smuggling of other illegal migrants. | UN | بيد أن عدة وفود أعربت عن ادراكها لاحتمال أن يؤدي البروتوكول الى منح الحصانة للمهاجرين غير القانونيين ، وخاصة اذا ما ارتكبوا جريمة ، بما في ذلك تهريب مهاجرين غير قانونيين آخرين . |
Only conduct directly linked to the exercise of State sovereignty justified the granting of immunity. | UN | فلا شيء يبرر منح الحصانة سوى السلوك المرتبط مباشرة بممارسة سيادة الدولة. |
The Inter-American Commission on Human Rights takes a stronger position, indicating the granting of immunity from criminal prosecution violates the rights of the victim. | UN | وتتخذ لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان موقفا أقوى، إذ توضح أن منح الحصانة من الملاحقة الجنائية ينتهك حقوق الضحية. |
74. Thirdly, the granting of immunity and the practice of plea-bargaining find no place in the rules. | UN | ٧٤ - وثالثتها، أن منح الحصانة وممارسة المساومة على العقوبة لا مكان لهما في القواعد. |
Estonia and Slovakia indicated that the decision to grant immunity from prosecution resulted from a balance struck between the interest of detecting and prosecuting serious offences and the interest of prosecuting the cooperating offender. | UN | وأفادت إستونيا وسلوفاكيا بأن قرار منح الحصانة من الملاحقة يتأتى من الموازنة بين المصلحة المتمثّلة في كشف ومقاضاة الجرائم الخطيرة والمصلحة المتمثلة في ملاحقة الجاني المتعاون. |
Australia explained that, in order to mitigate punishment or grant immunity from prosecution, the interests of justice must require it and, in addition, certain conditions must be met. | UN | وبينت أستراليا أنه بغية تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من المقاضاة، يجب أن تقتضي مصلحة العدالة ذلك، علاوة على أنه يجب استيفاء بعض الشروط. |
The D.A. is open to granting the immunity deal. | Open Subtitles | المدعي العام موافق على منح الحصانة |
It was indicated by some members that, if a State was in existence, immunity should be granted to its officials independently from recognition. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنه إذا ما كانت دولة ما موجودة، فينبغي منح الحصانة لمسؤوليها بمعزل عن الاعتراف. |
Similarly, in another State party the Constitution only provided immunity to the President, who was immune from proceedings in any court while holding office. | UN | وبالمثل، في دولة طرف أخرى، ينص الدستور على منح الحصانة للرئيس وحده، الذي يتمتع بالحصانة من المقاضاة في أيِّ محكمة خلال تولّيه منصبه. |