Colombia has a very low rate of trade-union membership. | UN | لدى كولومبيا معدل منخفض للغاية لعضوية النقابات العمالية. |
It is also concerned with the very low participation of women in government administration. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق ﻷن مشاركة المرأة في الحكومة منخفض للغاية. |
As a result, idle and available production capacity worldwide is at a very low level. | UN | ونتيجة لذلك فإن القدرة اﻹنتاجية المعطلة والمتاحة على نطاق العالم في مستوى منخفض للغاية. |
The legal limit of 15 years was too low and should be raised to 18 years. | UN | ورأى أن الحد القانوني، وهو ١٥ عاما، منخفض للغاية وينبغي رفعه إلى ١٨ عاما. |
The number of women in senior positions was certainly too low. | UN | وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية. |
The statistics also show that the number of women professors, assistant professors and Ph.D. holders is extremely low. | UN | وتبين الإحصاءات أيضا أن عدد الأساتذة من النساء ومساعدات الأساتذة وحاملات شهادات الدكتوراه منخفض للغاية. |
The level of access of the poor to financial services in the region is nevertheless very low. | UN | غير أن مستوى حصول الفقراء على الخدمات المالية في المنطقة منخفض للغاية. |
The personal savings rate remained at a very low level. | UN | وظل معدل المدخرات الشخصية عند مستوى منخفض للغاية. |
Its population was only 130,000, and incomes were very low. | UN | فعدد سكانها لا يجاوز 000 130 نسمة والدخل منخفض للغاية. |
10. According to information received by the Committee, the rate of childbirth registration is very low in the State party. | UN | 10- وجاء في المعلومات التي تلقتها اللجنة أن معدل تسجيل الأطفال عند الولادة منخفض للغاية في الدولة الطرف. |
It's a bit like a tripod but it's got four legs and lets us get the camera very, very low to the sea bed. | Open Subtitles | إنه كالحامل ثلاثي القوائم إلا أن له أربعة أرجل سننصب الكاميرا على وضع منخفض للغاية نحو قاع البحر |
268. Generally, the number of child deliveries under supervision of skilled health workers is very low and does not exceed 24%. | UN | 268- وعموماً، فإن عدد الولادات التي تخضع لأشراف أخصائيات صحيات ماهيرات منخفض للغاية ولا يتجاوز 24 في المائة. |
As explained in the report, by improving treasury management, projection, monitoring, financial analysis, risk management and reporting functions, WMO management may reduce the financial risk further to a very low level. | UN | وكما ذكر في التقرير، يمكن لإدارة المنظمة خفض المخاطر المالية أكثر من ذلك إلى مستوى منخفض للغاية عن طريق تحسين إدارة الخزانة، والتنبؤ، والمراقبة، والتحليل المالي، وإدارة المخاطر، ووظائف الإبلاغ. |
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. | UN | وكانت وفيات الأطفال تتناقص باطراد منذ الخمسينيات من القرن الماضي، ولدى لختنشتاين الآن معدل منخفض للغاية لوفيات المواليد. |
Those questioned all told of unusual movements of planes and helicopters sometimes flying at very low altitude out to sea. | UN | وتحدث جميع الأشخاص المستجوبين عن حركة غير اعتيادية لطائرات وطائرات عمودية كانت تحلق على ارتفاع منخفض للغاية فوق مناطق في أعالي البحار. |
Despite the fact that the overwhelming majority of specialists and administrative personnel are women, the number of women managers at all levels is very low and is steadily declining. | UN | وعلى الرغم من الهيمنة المطلقة للمرأة فيما بين الأخصائيين والموظفين الإداريين، فإن عدد النساء في الجهاز الإداري منخفض للغاية على جميع مستويات الإدارة بل ويتجه نحو النقصان باطراد. |
In particular, Iraq asserts that the background prevalence rate of PTSD used by Kuwait is too low. | UN | وبالخصوص، يؤكد العراق أن معدل انتشار هذه الحالات منخفض للغاية. |
Investment in these institutions is often too low in developing countries. | UN | والاستثمار في هذه المؤسسات منخفض للغاية في البلدان النامية في أغلب الأحوال. |
Dropping a weapon too low increases the number of unexploded ordnance because the system has not been armed yet before impact. | UN | وإسقاط السلاح من ارتفاع منخفض للغاية يزيد من أعداد الذخيرة التي لا تنفجر لأن الجهاز لا يكون قد تسلح بعد لإحداث التأثير. |
The death rate in those camps was extremely low, moreover, and the staff were expressly prohibited from subjecting inmates to humiliation, ill-treatment or torture. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معدل الوفيات في تلك المعسكرات منخفض للغاية ويحظر على الموظفين صراحة تعريض النزلاء لﻹهانة أو سوء المعاملة أو التعذيب. |
Japan's per capita energy consumption is therefore extremely low by advanced industrialized nations' standards, the equivalent of about 4,250 liters of oil per annum. | UN | واستهلاك اليابان للطاقة حسب الفرد منخفض للغاية بناء على ذلك استنادا إلى معايير اﻷمم الصناعية المتقدمة، وهو يعادل قرابة ٠٥٢ ٤ لترا من النفط في السنة. |
Your bar on miracles is pretty low, I gotta tell you, bro. | Open Subtitles | يا رجل إسمح لى ان أقول لك يا أخى أن مقياس المعجزات لديك منخفض للغاية |