"منخفض للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    • too low
        
    • extremely low
        
    • pretty low
        
    Colombia has a very low rate of trade-union membership. UN لدى كولومبيا معدل منخفض للغاية لعضوية النقابات العمالية.
    It is also concerned with the very low participation of women in government administration. UN ويساور اللجنة أيضا القلق ﻷن مشاركة المرأة في الحكومة منخفض للغاية.
    As a result, idle and available production capacity worldwide is at a very low level. UN ونتيجة لذلك فإن القدرة اﻹنتاجية المعطلة والمتاحة على نطاق العالم في مستوى منخفض للغاية.
    The legal limit of 15 years was too low and should be raised to 18 years. UN ورأى أن الحد القانوني، وهو ١٥ عاما، منخفض للغاية وينبغي رفعه إلى ١٨ عاما.
    The number of women in senior positions was certainly too low. UN وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية.
    The statistics also show that the number of women professors, assistant professors and Ph.D. holders is extremely low. UN وتبين الإحصاءات أيضا أن عدد الأساتذة من النساء ومساعدات الأساتذة وحاملات شهادات الدكتوراه منخفض للغاية.
    The level of access of the poor to financial services in the region is nevertheless very low. UN غير أن مستوى حصول الفقراء على الخدمات المالية في المنطقة منخفض للغاية.
    The personal savings rate remained at a very low level. UN وظل معدل المدخرات الشخصية عند مستوى منخفض للغاية.
    Its population was only 130,000, and incomes were very low. UN فعدد سكانها لا يجاوز 000 130 نسمة والدخل منخفض للغاية.
    10. According to information received by the Committee, the rate of childbirth registration is very low in the State party. UN 10- وجاء في المعلومات التي تلقتها اللجنة أن معدل تسجيل الأطفال عند الولادة منخفض للغاية في الدولة الطرف.
    It's a bit like a tripod but it's got four legs and lets us get the camera very, very low to the sea bed. Open Subtitles إنه كالحامل ثلاثي القوائم إلا أن له أربعة أرجل سننصب الكاميرا على وضع منخفض للغاية نحو قاع البحر
    268. Generally, the number of child deliveries under supervision of skilled health workers is very low and does not exceed 24%. UN 268- وعموماً، فإن عدد الولادات التي تخضع لأشراف أخصائيات صحيات ماهيرات منخفض للغاية ولا يتجاوز 24 في المائة.
    As explained in the report, by improving treasury management, projection, monitoring, financial analysis, risk management and reporting functions, WMO management may reduce the financial risk further to a very low level. UN وكما ذكر في التقرير، يمكن لإدارة المنظمة خفض المخاطر المالية أكثر من ذلك إلى مستوى منخفض للغاية عن طريق تحسين إدارة الخزانة، والتنبؤ، والمراقبة، والتحليل المالي، وإدارة المخاطر، ووظائف الإبلاغ.
    Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. UN وكانت وفيات الأطفال تتناقص باطراد منذ الخمسينيات من القرن الماضي، ولدى لختنشتاين الآن معدل منخفض للغاية لوفيات المواليد.
    Those questioned all told of unusual movements of planes and helicopters sometimes flying at very low altitude out to sea. UN وتحدث جميع الأشخاص المستجوبين عن حركة غير اعتيادية لطائرات وطائرات عمودية كانت تحلق على ارتفاع منخفض للغاية فوق مناطق في أعالي البحار.
    Despite the fact that the overwhelming majority of specialists and administrative personnel are women, the number of women managers at all levels is very low and is steadily declining. UN وعلى الرغم من الهيمنة المطلقة للمرأة فيما بين الأخصائيين والموظفين الإداريين، فإن عدد النساء في الجهاز الإداري منخفض للغاية على جميع مستويات الإدارة بل ويتجه نحو النقصان باطراد.
    In particular, Iraq asserts that the background prevalence rate of PTSD used by Kuwait is too low. UN وبالخصوص، يؤكد العراق أن معدل انتشار هذه الحالات منخفض للغاية.
    Investment in these institutions is often too low in developing countries. UN والاستثمار في هذه المؤسسات منخفض للغاية في البلدان النامية في أغلب الأحوال.
    Dropping a weapon too low increases the number of unexploded ordnance because the system has not been armed yet before impact. UN وإسقاط السلاح من ارتفاع منخفض للغاية يزيد من أعداد الذخيرة التي لا تنفجر لأن الجهاز لا يكون قد تسلح بعد لإحداث التأثير.
    The death rate in those camps was extremely low, moreover, and the staff were expressly prohibited from subjecting inmates to humiliation, ill-treatment or torture. UN وعلاوة على ذلك فإن معدل الوفيات في تلك المعسكرات منخفض للغاية ويحظر على الموظفين صراحة تعريض النزلاء لﻹهانة أو سوء المعاملة أو التعذيب.
    Japan's per capita energy consumption is therefore extremely low by advanced industrialized nations' standards, the equivalent of about 4,250 liters of oil per annum. UN واستهلاك اليابان للطاقة حسب الفرد منخفض للغاية بناء على ذلك استنادا إلى معايير اﻷمم الصناعية المتقدمة، وهو يعادل قرابة ٠٥٢ ٤ لترا من النفط في السنة.
    Your bar on miracles is pretty low, I gotta tell you, bro. Open Subtitles يا رجل إسمح لى ان أقول لك يا أخى أن مقياس المعجزات لديك منخفض للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more