ويكيبيديا

    "منذ وقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • since the cessation
        
    Sierra Leone had made progress since the cessation of hostilities, and every effort should be made to ensure that future progress was not undermined. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    Sierra Leone had made progress since the cessation of hostilities, and every effort should be made to ensure that future progress was not undermined. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    The Advisory Committee was informed that there was no evidence of new devices being laid since the cessation of hostilities. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد دليل على زرع ألغام جديدة منذ وقف أعمال القتال.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    Despite the general calm along the Blue Line since the cessation of hostilities in 2006, occasional incidents of violence affected children, including the killing and maiming of children in sporadic incidents of violence. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد على طول الخط الأزرق منذ وقف الأعمال العدائية في عام 2006، فقد وقعت حوادث عنف متفرقة أضرّت بالأطفال، وشمل ذلك مقتل أطفال وإصابتهم بتشوهات في حوادث عنف متفرقة.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويأسف المجلس لموت وجرح العشرات من المدنيين، والعديد من العاملين في مجال الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    52. In Guinea-Bissau, since the cessation of the armed conflict two years ago, UNICEF and the United Nations Peace-building Support Office continue to work with the Government to demobilize children from the armed forces. UN 52 - وفي غينيا - بيساو لا تزال اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام يتعاونان مع الحكومة على تسريح الأطفال من القوات المسلحة، وذلك منذ وقف الصراع المسلح قبل عامين.
    The national institutions which would appear to be ONUSAL's natural successors in performing the functions it has undertaken since the cessation of the armed conflict do not seem to be sufficiently mature for all aspects of that task. UN ولا يبدو أن المؤسسات الوطنية التي تمثل خلفا طبيعيا لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في أداء الوظائف التي اضطلعت بها منذ وقف النزاع المسلح ناضجة بما فيه الكفاية ﻷداء جميع جوانب هذه المهمة.
    This incident, the most serious to have taken place since the cessation of hostilities, illustrated the fragility of the security environment across the Blue Line and raised the spectre of a serious escalation between the parties. UN وهذا الحادث، وهو الأخطر من نوعه منذ وقف الأعمال القتالية، شكل دليلا على هشاشة الوضع الأمني على طول الخط الأزرق وهدد بتصعيد حدة التوتر على نحو خطير بين الطرفين.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    16. LRA has not knowingly operated in Ugandan territory since the cessation of hostilities in August 2006. UN 16 - لم يُعلم أنه كان لجيش الرب للمقاومة نشاط ما في الأراضي الأوغندية منذ وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    The national institutions which would appear to be ONUSAL's natural successors in performing the functions it has undertaken since the cessation of the armed conflict do not seem to be sufficiently mature for all aspects of that task. UN والمؤسسات الوطنية التي تبدو كالخلف الطبيعي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في أداء الوظائف التي ما انفكت تقوم بها منذ وقف النزاع المسلح لا يبدو أن لها من النضج والحكمة ما يكفي للاضطلاع بكافة جوانب تلك المهمة.
    In addition, the delayed submission by Israel of the strike locations of the unexploded ordnance, including the cluster bombs that it dropped and that landed indiscriminately in civilian areas, has caused since the cessation of hostilities the death and injury of about 340 people, 34 of whom were children. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تأخر إسرائيل في تقديم خرائط مواقع القنابل غير المنفجرة، بما فيها القنابل العنقودية، التي ألقتها وسقطت عشوائيا على المناطق المدنية، قد أدّى منذ وقف الأعمال القتالية إلى قتل وجرح حوالي 340 شخصا، من بينهم 34 طفلا.
    2. For the first time since the cessation of hostilities between the parties in August 2006, direct fighting broke out between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces on 3 August, resulting in casualties on both sides. UN 2 - للمرة الأولى منذ وقف الأعمال القتالية بين الطرفين في آب/أغسطس 2006، اندلع قتال مباشر بين الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية في 3 آب/أغسطس، أسفر عن وقوع خسائر لدى الجانبين.
    On 26 October 1995, the Israeli Prime Minister announced that, since the cessation of the settlement planning measures in the West Bank in January 1993 in accordance with the Israeli Government's decision, the Exemptions Committee that had been formed to examine construction applications from settlers had approved 417 construction applications at settlements. UN وفي تصريح لرئيس الوزراء الاسرائيلي يوم ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ أنه منذ وقف اجراءات التنظيم في المستوطنات في الضفة الغربية في شهر كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ بناء على قرار الحكومة الاسرائيلية، أقرت )لجنة التجاوزات( التي شكلت لبحث طلبات المستوطنين الخاصة بالبناء ٧١٤ طلباً للبناء في المستوطنات.
    26. States parties noted that since the cessation of the IAEA inspections in Iraq in December 1998, the Agency had not been in a position to provide any assurance of Iraq's compliance with its obligations under Security Council resolution 687 (1991). UN 26 - ولاحظت الدول الأطراف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تعد قادرة، منذ وقف عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة في العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998، على تقديم أي تأكيد لامتثال العراق لالتزاماته بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد