ويكيبيديا

    "منصفة وعلنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fair and public hearing
        
    He has been denied his right to have a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, with assistance of a defence lawyer of his choice. UN وحُرم من حقه في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة وحيادية، بمساعدة محام من اختياره.
    Article 14 guarantees the right to a fair and public hearing. UN وتضمن المادة 14 الحق في محاكمة منصفة وعلنية.
    3.1 The authors contend that they are denied a fair and public hearing before an impartial and independent tribunal. UN ٣-١ يؤكد أصحاب البلاغ أنهم حُرموا من محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة نزيهة ومستقلة.
    In the absence of an adversarial oral hearing at the appellate stage, the author was deprived of his right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal and, more specifically, of an opportunity to impeach the testimony of the prosecutorial witnesses. UN وإن عدم عقد جلسة استماع تضم الخصوم في مرحلة الاستئناف أفقد صاحب البلاغ حقه في محاكمةٍ منصفة وعلنية تجريها محكمة مستقلة ونزيهة، وبمزيدٍ من التحديد، أفقده فرصة الطعن في صحة إفادة شهود الادعاء.
    Substantive issues: Right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal - Delay in proceedings - Right to equality before the law and equal protection of the law UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة - تأخر المحاكمة - الحق في المساواة أمام القانون والحق المتساوي في التمتع بحمايته
    437. Article 14, paragraph 1, provides for the right to equality before the courts and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN 437- تنص المادة 14، الفقرة 1 على أن الناس جميعاً سواء أمام القضاء وعلى حق الفرد في محاكمة منصفة وعلنية من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    Article 14 - Entitlement to a fair and public hearing UN المادة ٤١ - الحق في محاكمة منصفة وعلنية
    The source also argues that the secrecy surrounding the trial of Mr. Kyab violates his right to a " fair and public hearing " enshrined in article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويؤكد المصدر أيضاً أن السرية المحيطة بمحاكمة السيد كياب تنتهك حقه في " محاكمة منصفة وعلنية " حسبما تكرسه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    7. The Special Representative also drew the Government’s attention to article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights which provides for a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, as well as for the accused to have the right to benefit from the services of a lawyer of his own choosing. UN ٧ - ووجﱠه الممثل الخاص أيضا انتباه الحكومة إلى المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على محاكمة منصفة وعلنية من جانب محكمة مختصة مستقلة ومحايدة، منشأة بحكم القانون، وكذلك على حق المتهم في الاستفادة من خدمات محام يختاره بنفسه.
    6.2 As to the author's claim that he did not receive a fair and public hearing to defend himself against repeated attempts to dismiss him as liquidator, the Committee observes that the author's allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the courts. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ عدم حصوله على محاكمة منصفة وعلنية للدفاع عن نفسه ضد المحاولات المتكررة لعزله من وظيفة مأمور التصفية، تلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق في المقام الأول بتقييم المحاكم للوقائع والأدلة.
    8.7 Concerning the State party's assertion that there had been a " fair and public hearing " , the author states that he does not argue that the trial proceedings themselves were not public, but that the DPP's decision, which was an integral and essential part of the determination of the charges, was not public. UN 8-7 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف بأنه تم إجراء " محاكمة منصفة وعلنية " ، يذكر صاحب البلاغ أنه لا يقول إن إجراءات المحاكمة نفسها لم تكن علنية، ولكن أن قرار مدير النيابة العامة الذي يشكل جزءاً متكاملاً وأساسياً من تحديد التهم، لم يكن علنياً.
    (b) The European Court of Human Rights has examined several cases dealing with alleged violations of article 6 (1) of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which recognizes that " everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time " . UN (ب) درست المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدة قضايا تتناول انتهاكات مزعومة للفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تعترف بأن من حق كل فرد أن يحصل على محاكمة منصفة وعلنية في غضون مهلة زمنية معقولة.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law, the presumption of innocence, the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, UN إذ يستذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،() الذي يرسي المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون، وافتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جزائي،
    Recalling also the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular article 14, which states that everyone charged with a criminal offence shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law and to minimum guarantees, including to be tried without undue delay, UN وإذ يستذكر أيضاً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،() وخصوصا المادة 14 منه، التي تنص على أنه يحق لكل متهم بارتكاب فعل إجرامي أن يحاكم محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مختصّة مستقلّة ومحايدة، منشأة بحكم القانون، وأن يحصل على ضمانات دنيا، تشمل حقه في أن يحاكم من دون تأخير لا مبرّر لـه،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law, the presumption of innocence, the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, UN إذ يستذكر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،() الذي يرسي المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون، وافتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جزائي،
    Recalling also the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular article 14, which states that everyone charged with a criminal offence shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law and to minimum guarantees, including to be tried without undue delay, UN وإذ يستذكر أيضاً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،() وخصوصا المادة 14 منه، التي تنص على أنه يحق لكل متهم بارتكاب فعل إجرامي أن يحاكم محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مختصّة مستقلّة ومحايدة، منشأة بحكم القانون، وأن يحصل على ضمانات دنيا، تشمل حقه في أن يحاكم من دون تأخير لا مبرّر لـه،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law, the presumption of innocence and the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يرسي المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون، وافتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جزائي،
    Recalling also the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular article 14, which states that everyone charged with a criminal offence shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law and to minimum guarantees, including to be tried without undue delay, UN وإذ يشير أيضاً إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، وخصوصا المادة 14 منه، التي تنص على أنه يحق لكل متهم بارتكاب فعل إجرامي أن يحاكم محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مختصّة مستقلّة ومحايدة، منشأة بحكم القانون، وأن يحصل على ضمانات دنيا، تشمل حقه في أن يحاكم من دون تأخير لا مبرّر لـه،
    67. In cases regarding the determination of criminal charges against individuals or of their rights, as well as their obligations in a suit at law, article 14 (1) of the Covenant establishes the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN 67 - وفي القضايا التي تتعلق بتحديد التهم الجنائية الموجهة ضد الأفراد أو حقوقهم، إضافةً إلى التزاماتهم في أي دعوى قضائية، تنص المادة 14 (1) من العهد على الحق في جلسة محاكمة منصفة وعلنية تعقدها محكمة مختصة مستقلة وحيادية تنشأ بموجب القانون.
    9.3 As to the author's claim that the lack of an oral hearing during the appeal proceedings violated his right to a fair and public hearing under article 14, paragraph 1, the Committee has noted the State party's argument that the author could have requested an oral hearing before the Administrative Court and that, failing this, he had waived his right to such a hearing. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن عدم عقد جلسة استماع أثناء إجراءات الاستئناف قد انتهك حقه في محاكمة منصفة وعلنية بموجب الفقرة 1 من المادة 14، فقد أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان في مقدوره طلب عقد جلسة استماع أمام المحكمة الإدارية، وأنه، بامتناعه عن ذلك، قد تخلى عن حقه في تلك الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد