And prevent it from affecting anyone else in the vicinity. | Open Subtitles | و منعها من التأثير بأي أحد في هذا المحيط |
It is a kind of social chaos that as leaders we must all prevent. | UN | إنها ضرب من ضروب الفوضى الاجتماعية التي يتعين علينا نحن القادة جميعاً منعها. |
Such Islamophobic acts cultivated animosity among different peoples and nations and should be prevented and unanimously condemned. | UN | وإن أفعال الكراهية للإسلام هذه تزرع العداوة بين مختلف الشعوب والدول، وينبغي منعها وإدانتها بالإجماع. |
Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. | UN | وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها. |
Crime was a major obstacle to sustainable development, and investment in its prevention was a positive step. | UN | وإن الجريمة تشكل عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة، ويُعد الاستثمار في مجال منعها خطوة إيجابية. |
If you want to stop her from talking, you'll have to find another way, because I let her go. | Open Subtitles | وأنا لن أفعلها لو أردت منعها من التحدث سوف يتحتم عليك إيجاد طريقة أخرى لأنني تركتها ترحل |
Because corruption is a process and a relationship, the State, its public administration and the citizens all share a responsibility in preventing and controlling it. | UN | وﻷن الفساد يعتبر عملية وعلاقة، فان الدولة وادارتها العامة والمواطنين، كل هؤلاء يتقاسمون المسؤولية في منعها ومكافحتها. |
That risk remains, and it remains imperative that we work to prevent it and make the Conference on Disarmament effective. | UN | فالأخطار باقية، ويبقى من الحتمي أن نعمل على منعها وتفعيل مؤتمر نزع السلاح. |
Yet those global and interconnected maladies affected them in ways that they could neither prevent nor control. | UN | وأضاف أن هذه الأمراض العالمية والمترابطة تؤثر عليها، مع ذلك، بطرق لا تستطيع منعها أو السيطرة عليها. |
Developed countries and the multilateral agencies that they run had been unable to foresee the approaching catastrophe, much less prevent it. | UN | لم تتمكن البلدان المتقدمة النمو والوكالات المتعددة الأطراف التي تديرها من توقع الكارثة الوشيكة، ناهيك عن منعها. |
Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. | UN | وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها. |
It should also examine why these attacks occur and how to prevent them. | UN | وتنظر أيضا في سبب حدوث هذه الاعتداءات وكيفية منعها. |
That had prevented it from reaching conclusions on possible measures to improve its working methods and procedures. | UN | وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها. |
Those were transnational crimes that must be prevented, prosecuted and punished. | UN | فتلك كلها جرائم عبر وطنية يتعين منعها وملاحقتها والمعاقبة عليها. |
Although not necessarily predictable, all complications can be prevented. | UN | وبالرغم من أنه لا يمكن التنبؤ بكل هذه المضاعفات فإنه يمكن منعها. |
Waste that cannot be prevented should also be separated and used to the greatest extent possible through preparation for reuse and recycling. | UN | وينبغي أيضا فصل النفايات التي لا يمكن منعها واستخدامها لأقصى حد ممكن عن طريق تجهيزها لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير. |
It is urgent that conflicts be prevented; it is always less costly to invest in prevention. | UN | ومن الأمور الملحة أن تمنع الصراعات؛ فالاستثمار في منعها أقل تكلفة دائما من معالجتها. |
Crises: knowledge for prevention and management | UN | الأزمات: تسخير المعرفة لأجل منعها وإدارتها |
We can't stop her from doing fun, crazy stuff. | Open Subtitles | لا يمكننا منعها من الإستمتاع و الأشياء ألجنونية |
If she can betray her own mother, what is to stop her from pulling a long con on you? | Open Subtitles | إذا أنها يمكن أن يخون أمها، ما هو منعها من سحب يخدع طويلة عليك؟ |
It appears that her detention was ordered for the purpose of preventing her from absconding and interfering with evidence in relation to an investigation into an economic crime. | UN | ويبدو أن الغرض من أمر احتجازها هو منعها من إخفاء أو التدخل في أدلة متعلقة بالبحث في جريمة اقتصادية. |
Further recognizing that each year an additional 2.6 million children under five years of age die because of diseases potentially preventable by new vaccines; | UN | وإذ يدرك كذلك أن 2.6 مليون طفل آخرين يموتون كل عام قبل بلوغ سن الخامسة نتيجة أمراض يُحتمل منعها باستعمال لقاحات جديدة، |
:: United Nations monitoring and verification without denial of access | UN | :: قيام الأمم المتحدة بالرصد والتفتيش دون منعها من الوصول إلى الأماكن |
Corporal punishment, which had been banned in the Punjab, was likely to be prohibited in other provinces. | UN | والعقوبة الجسدية التي تم منعها في البنجاب قد تصبح موطن خطر أيضا في أقاليم أخرى. |
Participants also stressed the difficulties associated with the prosecution of preventive offences. | UN | وأكد المشاركون أيضا على الصعوبات المرتبطة بالمقاضاة على الجرائم الممكن منعها. |
They were banned from combat but received all relevant allowances and medals. | UN | ورغم منعها من القتال فقد تلقت جميع البدلات واﻷوسمة ذات الصلة. |
10. The Special Rapporteur concluded that migration cannot be stopped or prohibited and efforts should be directed toward protection for women migrant workers. | UN | ١٠ - وخلصت المقررة الخاصة الى أن الهجرة لا يمكن وقفها أو منعها وأنه ينبغي توجيه الجهود نحو حماية العاملات المهاجرات. |
Sometimes, when it just starts, I just can't stop it, it just keeps going. | Open Subtitles | أحياناً عندما تبدأ الحالة لدي لا أستطيع منعها انها تستمر |
How about insurance providers whose claims he helps deny? | Open Subtitles | ماذا عن شركات التأمين و الإدعاءات التي يساعد في منعها |
She needs Hollis Doyle's money more than anyone, which is exactly why we need to keep her from getting it. | Open Subtitles | إنها بحاجة إلى أموال هوليس دويل أكثر من أي شخص وهذا هو السبب لم علينا بالتحديد منعها من الحصول عليه |
I kept her from it until that last one at the end. | Open Subtitles | أنا منعها من ذلك حتى أن آخر واحد في نهاية المطاف. |