"منعها" - Translation from Arabic to English

    • prevent
        
    • prevented
        
    • prevention
        
    • stop her
        
    • preventing
        
    • preventable
        
    • denial
        
    • prohibited
        
    • preventive
        
    • banned
        
    • stopped
        
    • stop it
        
    • deny
        
    • keep her
        
    • kept her
        
    And prevent it from affecting anyone else in the vicinity. Open Subtitles و منعها من التأثير بأي أحد في هذا المحيط
    It is a kind of social chaos that as leaders we must all prevent. UN إنها ضرب من ضروب الفوضى الاجتماعية التي يتعين علينا نحن القادة جميعاً منعها.
    Such Islamophobic acts cultivated animosity among different peoples and nations and should be prevented and unanimously condemned. UN وإن أفعال الكراهية للإسلام هذه تزرع العداوة بين مختلف الشعوب والدول، وينبغي منعها وإدانتها بالإجماع.
    Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. UN وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها.
    Crime was a major obstacle to sustainable development, and investment in its prevention was a positive step. UN وإن الجريمة تشكل عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة، ويُعد الاستثمار في مجال منعها خطوة إيجابية.
    If you want to stop her from talking, you'll have to find another way, because I let her go. Open Subtitles وأنا لن أفعلها لو أردت منعها من التحدث سوف يتحتم عليك إيجاد طريقة أخرى لأنني تركتها ترحل
    Because corruption is a process and a relationship, the State, its public administration and the citizens all share a responsibility in preventing and controlling it. UN وﻷن الفساد يعتبر عملية وعلاقة، فان الدولة وادارتها العامة والمواطنين، كل هؤلاء يتقاسمون المسؤولية في منعها ومكافحتها.
    That risk remains, and it remains imperative that we work to prevent it and make the Conference on Disarmament effective. UN فالأخطار باقية، ويبقى من الحتمي أن نعمل على منعها وتفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    Yet those global and interconnected maladies affected them in ways that they could neither prevent nor control. UN وأضاف أن هذه الأمراض العالمية والمترابطة تؤثر عليها، مع ذلك، بطرق لا تستطيع منعها أو السيطرة عليها.
    Developed countries and the multilateral agencies that they run had been unable to foresee the approaching catastrophe, much less prevent it. UN لم تتمكن البلدان المتقدمة النمو والوكالات المتعددة الأطراف التي تديرها من توقع الكارثة الوشيكة، ناهيك عن منعها.
    Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. UN وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها.
    It should also examine why these attacks occur and how to prevent them. UN وتنظر أيضا في سبب حدوث هذه الاعتداءات وكيفية منعها.
    That had prevented it from reaching conclusions on possible measures to improve its working methods and procedures. UN وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها.
    Those were transnational crimes that must be prevented, prosecuted and punished. UN فتلك كلها جرائم عبر وطنية يتعين منعها وملاحقتها والمعاقبة عليها.
    Although not necessarily predictable, all complications can be prevented. UN وبالرغم من أنه لا يمكن التنبؤ بكل هذه المضاعفات فإنه يمكن منعها.
    Waste that cannot be prevented should also be separated and used to the greatest extent possible through preparation for reuse and recycling. UN وينبغي أيضا فصل النفايات التي لا يمكن منعها واستخدامها لأقصى حد ممكن عن طريق تجهيزها لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    It is urgent that conflicts be prevented; it is always less costly to invest in prevention. UN ومن الأمور الملحة أن تمنع الصراعات؛ فالاستثمار في منعها أقل تكلفة دائما من معالجتها.
    Crises: knowledge for prevention and management UN الأزمات: تسخير المعرفة لأجل منعها وإدارتها
    We can't stop her from doing fun, crazy stuff. Open Subtitles لا يمكننا منعها من الإستمتاع و الأشياء ألجنونية
    If she can betray her own mother, what is to stop her from pulling a long con on you? Open Subtitles إذا أنها يمكن أن يخون أمها، ما هو منعها من سحب يخدع طويلة عليك؟
    It appears that her detention was ordered for the purpose of preventing her from absconding and interfering with evidence in relation to an investigation into an economic crime. UN ويبدو أن الغرض من أمر احتجازها هو منعها من إخفاء أو التدخل في أدلة متعلقة بالبحث في جريمة اقتصادية.
    Further recognizing that each year an additional 2.6 million children under five years of age die because of diseases potentially preventable by new vaccines; UN وإذ يدرك كذلك أن 2.6 مليون طفل آخرين يموتون كل عام قبل بلوغ سن الخامسة نتيجة أمراض يُحتمل منعها باستعمال لقاحات جديدة،
    :: United Nations monitoring and verification without denial of access UN :: قيام الأمم المتحدة بالرصد والتفتيش دون منعها من الوصول إلى الأماكن
    Corporal punishment, which had been banned in the Punjab, was likely to be prohibited in other provinces. UN والعقوبة الجسدية التي تم منعها في البنجاب قد تصبح موطن خطر أيضا في أقاليم أخرى.
    Participants also stressed the difficulties associated with the prosecution of preventive offences. UN وأكد المشاركون أيضا على الصعوبات المرتبطة بالمقاضاة على الجرائم الممكن منعها.
    They were banned from combat but received all relevant allowances and medals. UN ورغم منعها من القتال فقد تلقت جميع البدلات واﻷوسمة ذات الصلة.
    10. The Special Rapporteur concluded that migration cannot be stopped or prohibited and efforts should be directed toward protection for women migrant workers. UN ١٠ - وخلصت المقررة الخاصة الى أن الهجرة لا يمكن وقفها أو منعها وأنه ينبغي توجيه الجهود نحو حماية العاملات المهاجرات.
    Sometimes, when it just starts, I just can't stop it, it just keeps going. Open Subtitles أحياناً عندما تبدأ الحالة لدي لا أستطيع منعها انها تستمر
    How about insurance providers whose claims he helps deny? Open Subtitles ماذا عن شركات التأمين و الإدعاءات التي يساعد في منعها
    She needs Hollis Doyle's money more than anyone, which is exactly why we need to keep her from getting it. Open Subtitles إنها بحاجة إلى أموال هوليس دويل أكثر من أي شخص وهذا هو السبب لم علينا بالتحديد منعها من الحصول عليه
    I kept her from it until that last one at the end. Open Subtitles أنا منعها من ذلك حتى أن آخر واحد في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more