ويكيبيديا

    "منع المنازعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict prevention
        
    • dispute prevention
        
    • prevent conflicts
        
    • prevention of conflicts
        
    • prevent disputes
        
    • prevention of disputes
        
    • prevent conflict
        
    • conflict-prevention
        
    • prevention of conflict
        
    • preventing conflicts
        
    The High Commissioner has also been active in conflict prevention and resolution in her national visits. UN كما أن المفوضة السامية ما برحت تؤدي دوراً نشطاً في مجال منع المنازعات وتسويتها أثناء زياراتها القطرية.
    It has further institutionalized this role through a protocol establishing its mechanism for conflict prevention, management, resolution, peacekeeping and security. UN كما أنها رسّخت هذا الدور من خلال البروتوكول المنشئ لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    In other parts of the world, regional organizations are also becoming increasingly important in conflict prevention, crisis management and peace-building. UN وفي مناطق أخرى من العالم، تزداد أهمية المنظمات اﻹقليمية كذلك في منع المنازعات وإدارة اﻷزمات وبناء السلام.
    The Labour Courts and the Directorate of dispute prevention and Resolution can hear cases brought forward to them with specific regard to labour issues. UN ويمكن لمحاكم العمل ومديرية منع المنازعات وتسويتها أن تنظر في الدعاوي التي ترفع إليها فيما يتعلق بقضايا العمل بوجه خاص.
    The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. UN وآخر ما تسعى إليه ثقافة السلام هو منع المنازعات من مصادرها وحل المشاكل عن طريق الحوار والمفاوضات.
    The Troika of the Central Organ of the Mechanism for conflict prevention, Management and Resolution UN المجموعة الثلاثية التابعة للهيئة المركزية ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها؛
    The mission is concerned with a variety of issues, including conflict prevention and confidence-building. UN وتعنى البعثة بمجموعة متنوعة من المسائل، منها منع المنازعات وبناء الثقة.
    To this end the United Nations provides a forum for Member States to engage in dialogue and cooperation in conflict prevention and resolution. UN وتحقيقا لهذه الغاية تتيح الأمم المتحدة محفلا للدول الأعضاء للاشتراك في حوار وتعاون بشأن منع المنازعات وحلها.
    Concrete measures have been taken to strengthen African ownership and capacity to focus on conflict prevention and resolution. UN ولقد اتخذت تدابير ملموسة لتعزيز الملكية اﻷفريقية والقدرة في التركيز على منع المنازعات وحلها.
    More attention must be paid to the role of women in conflict prevention, in peacekeeping operations and in reconstruction and reconciliation. UN وأضافت أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية لدور المرأة في منع المنازعات وفي عمليات حفظ السلام وفي إعادة البناء والمصالحة.
    In particular, they have engaged in conflict prevention and resolution, monitoring conditions of displacement and the sponsoring of regional conferences. UN وعملت بصفة خاصة في مجالات منع المنازعات وتسويتها، ورصد ظروف التشريد، ورعاية المؤتمرات الاقليمية.
    In addition, the forum should have a role to play in conflict prevention throughout the world. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يضطلع المحفل بدور يؤديه في منع المنازعات في أنحاء العالم.
    The importance of taking indigenous culture and language into consideration in conflict prevention and resolution was also stressed. UN وشددوا أيضاً على أهمية مراعاة ثقافة الشعوب الأصلية ولغتها في منع المنازعات وتسويتها.
    Sound environmental policies need to become an essential part of conflict prevention on a global scale. UN ويتعين أن تصبح السياسات البيئية الصحيحة جزءا أساسيا من جهود منع المنازعات على الصعيد العالمي.
    The objective of the workshop was to strengthen the capacity of national institutions to engage in conflict prevention by reinforcing their regional networks. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاشتراك في منع المنازعات وذلك عن طريق تعزيز شبكاتها الإقليمية.
    Mechanisms established by the General Assembly in the context of dispute prevention and settlement UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    Its past work in the area of dispute prevention and settlement mechanisms was one such example. UN إن الأعمال السابقة التي قامت بها في ما يتعلق بآليات منع المنازعات وتسويتها هو أحد الأمثلة على ذلك.
    The only difference is to be found in some language that takes into account the fact that in different regions, such as Africa, Asia and Europe, activities are taking place to prevent conflicts and to settle conflicts peacefully in order to contribute to peace-making and peace-building. UN والفارق الوحيد يكمن في الصياغة التي تأخذ في الحسبان أن أنشطة تجرى في مناطق مختلفة مثل آسيا وأفريقيا وأوروبا بهدف منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية بغية الاسهام في صنع السلم وبناء السلم.
    Recognizing the importance of developing and maintaining a culture of peace, tolerance and harmonious relationships in order to contribute to the prevention of conflicts and wars in Africa, UN وإذ تقر بأهمية تنمية وصون ثقافة للسلم والتسامح وعلاقات الوئام إسهاما في منع المنازعات والحروب في أفريقيا،
    The Organization should strengthen its capacity to prevent disputes. UN وينبغي أن تعزز المنظمة قدرتها في مجال منع المنازعات.
    208. A question was raised with regard to the meaning of the phrase " procedures and methods for prevention of disputes " , and whether in fact such procedures and methods existed. UN 208 - طُرح سؤال بشأن معنى عبارة " الإجراءات والأساليب المتاحة لدى الدول من أجل منع المنازعات وتسويتها " وبشأن ما إذا كانت هذه الإجراءات والأساليب موجودة في الواقع.
    It was generally recognized that, collaboration with national institutions enables the rule of law to be strengthened and the capacity to prevent conflict to be enhanced. UN ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات.
    The mission is concerned with a variety of questions, including conflict-prevention, confidence-building and human dimension issues. UN وتعنى البعثة بمجموعة متنوعة من المسائل منها مسائل منع المنازعات وبناء الثقة والبعد اﻹنساني.
    The Declaration's provisions serve as implementing regulations for Article 33, as they give the Security Council the primary role in the prevention of conflict and the settlement of disputes by peaceful means. UN ويـبـدو أن هذا بمثابة حكم تنظيمي للمادة 33 التي تعتبر مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في مجال منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية.
    We concur with the Secretary-General's assertion that a new holistic concept of security is necessary in further efforts at preventing conflicts. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد