ويكيبيديا

    "منقحاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a revised
        
    • produced
        
    • revised draft
        
    • revised offers
        
    • revised schedule
        
    • revised contract
        
    • revised executive
        
    Furthermore, a revised procedure on procurement by partners with UNHCR funds is in preparation and will be issued shortly. UN أضف إلى ذلك أن إجراءً منقحاً بشأن الشراء من قبل الشركاء بأموال المفوضية قيد الإعداد وسينشر قريباً.
    a revised draft based on ongoing negotiations would be distributed soon. UN وقال إن مشروعاً منقحاً بناء على المشاورات الجارية سيوزع قريباً.
    Viet Nam introduced a revised nationality law which amongst other reforms allows the naturalization of long-term stateless residents. UN فييت نام قانوناً منقحاً للجنسية أدّى، مع إصلاحات أخرى، إلى تجنيس مقيمين بلا جنسية منذ أمد بعيد.
    The distinguished Ambassador of Pakistan said just now that he had submitted a revised text which some delegations had found acceptable while others held different views. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    49. In 2008, at its fourth meeting, the Conference of the Parties further considered the procedures and institutional mechanisms required on non-compliance and prepared a revised draft. UN وفي عام 2008، واصل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المطلوبة بشأن عدم الامتثال وأعد مشروعاً منقحاً في هذا الشأن.
    The secretariat prepared a revised version of the guidelines using the inputs from the meeting. UN وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع.
    It was agreed that those three Parties would undertake informal consultations and present a revised draft decision for the consideration of the Parties. UN واتُّفق على أن تجري هذه الأطراف الثلاثة مشاورات غير رسمية وتقدّم مشروع مقرر منقحاً لتنظر فيه الأطراف.
    A confidential listing containing a revised breakdown of amounts in respect of individual claimants will be provided to the country affected. UN وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقائمة سرية تتضمن تقسيماً منقحاً للمبالغ، فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    A confidential listing containing a revised breakdown of amounts in respect of individual claimants will be provided to the countries affected. UN وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقوائم سرية تتضمن تقسيماً منقحاً للمبالغ فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    Her delegation had submitted a note verbale containing a revised version of the text in Chinese. UN وأضافت أن وفدها قدم مذكرة شفوية تتضمن نصاً منقحاً لنص مشروع الاتفاقية باللغة الصينية.
    The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات وإجراءات الامتثال قدمه رئيس الفريق إلى اللجنة.
    The UNEP-led consortium of agencies had submitted a revised proposal for undertaking Phase 2. UN وقد قدم اتحاد الوكالات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة اقتراحاً منقحاً لتنفيذ المرحلة الثانية.
    a revised text would be issued; he requested that action on the draft resolution should be taken at a subsequent meeting. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Tileman stated that it later submitted a revised contract tender for six chimneys with a value of GBP 2,477,151. UN كما ذكرت أنها قدمت لاحقا عطاءً منقحاً بخصوص ست مداخن بقيمة ١5١ 477 ٢ جنيها استرلينيا.
    The authorities in Senegal have transmitted a revised text to the Secretariat for its consideration and comments. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    As a result, 20 Parties submitted a revised version of their inventory, correcting data inconsistencies. UN ونتيجة لذلك، قدم 20 طرف نصاً منقحاً لتلك القوائم، صححت فيه أوجه عدم اتساق البيانات.
    This amendment includes a revised and comprehensive standard for the screening of non-passengers in light of the vulnerabilities posed by aviation insiders. UN ويتضمن هذا التعديل معياراً منقحاً وشاملاً لفرز غير المسافرين في ضوء مكامن الضعف التي يمثلها العاملون في مجال الطيران.
    Source: Article 20bis was referred to a contact group at the third session, but the contact group produced no revised text for presentation to the committee in plenary. UN المصدر: أحيلت المادة 20 ثانيا إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Seventy-one initial and 31 revised offers have been submitted. UN وقد قُدِّم 71 عرضاً أولياً و31 عرضاً منقحاً.
    2. The Executive Director also proposes a revised schedule for regular reporting to the Executive Board. UN 2 - ويقترح المدير التنفيذي أيضاً جدولاً زمنياً منقحاً للتقارير المنتظمة المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    On 3 July 2008, Peru submitted a revised executive summary of its extension request. UN وفي 3 تموز/يوليه 2008، قدمت بيرو موجزاً تنفيذياً منقحاً لطلب التمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد