To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف سوف ندعم بنشاط رجال الأعمال الروس، ونعارض بشدة التمييز ضد روسيا في الأسواق العالمية للسلع الأساسية والخدمات والاستثمار ونكافح من أجل الوصول إلى منظمة التجارة العالمية. |
On 15 June, the Mission submitted a written request for access to detention facilities in Damascus, Aleppo and Hama. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، قدمت البعثة طلبا خطيا من أجل الوصول إلى مرافق الاحتجاز في دمشق وحلب وحماة. |
Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون. |
In order to attain the last few percent, I have to force it to crack the cells open to their nucleus. | Open Subtitles | من أجل الوصول إلى أقل نسبة, يجب أن أدفعها لكسر الخلايا المفتوحة للنواة الخاصة بهم |
Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. | UN | ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات. |
51. Thousands of Palestinian farmers whose lands lie in this zone also need to obtain hard to get permits from the Israeli authorities to have access to and work their own land. | UN | 51 - ويتوجب أيضا على آلاف المزارعين الفلسطينيين الذين تقع أراضيهم في هذه المنطقة الحصول على تصاريح يصعب استخراجها من السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى أراضيهم والعمل فيها. |
They experience considerable difficulties in gaining access to land, credit, and basic social services. | UN | ويتعرضن لصعوبات عديدة من أجل الوصول إلى الأرض والائتمان والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
He continues to push for access to Shadow Pond. | Open Subtitles | ويتابع لدفع من أجل الوصول إلى Shadow بركة. |
You paid for access, not exclusivity. | Open Subtitles | جلب تلك القائمة ؟ لقد دفعت من أجل الوصول لها لا الإنفراد بها بالكامل |
Specialized rehabilitation centres, transportation for access to health care and dental centres for persons with disabilities were also being introduced nationwide. | UN | ويجري أيضا بناء مراكز تأهيل متخصصة، وتوفير وسائط نقل من أجل الوصول إلى الرعاية الصحية ومراكز طب الأسنان للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني. |
The Ahlu Sunnah Wal Jama'a continues to adopt a defensive posture in Dhuusamarreeb, while also continuing to provide security assurances to the United Nations and its humanitarian partners for access to those areas under its control. | UN | ويواصل أهل السنة والجماعة اتخاذ موقف دفاعي في دوشاماريب، مع الاستمرار أيضا في توفير الضمانات الأمنية للأمم المتحدة وشركائها في الأنشطة الإنسانية من أجل الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
In the international arena, States may compete for access to markets and investments, as a result of which collective action problems may restrict or impede their position as the international community's public authority. | UN | وعلى الساحة الدولية، قد تتنافس الدول من أجل الوصول إلى الأسواق والاستثمارات، ونتيجة لذلك قد تحد مشاكل اتخاذ إجراء جماعي أو تعوق وضعها كسلطة عامة في المجتمع الدولي. |
The conference encouraged all parties to strive to implement the following recommendations in order to achieve coherent, coordinated and complementary (3C) approaches in conflict and fragile situations: | UN | شجع المؤتمر جميع الأطراف على السعي إلى تنفيذ التوصيات التالية من أجل الوصول إلى نهج قائمة على الاتساق والتنسيق والتكامل في حالات النزاع والضعف: |
In addition, more coherent policies were needed in order to achieve optimal use of resources and the greatest impact. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن. |
Parties are encouraged to provide their views and experience on how the synergies process can support conventions that lack a financial mechanism to attain the objective of achieving sustainable financing. | UN | وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام. |
Traders from LLDCs depended on the infrastructure and regulatory environment of neighbouring transit countries in order to gain access to their seaports and overseas markets. | UN | إذ إن التجار من البلدان النامية غير الساحلية يعوّلون على الهياكل الأساسية والبيئة التنظيمية في بلدان العبور المجاورة من أجل الوصول إلى موانئ تلك البلدان والأسواق الخارجية. |
It was essential to be able to read, write and do arithmetic in order to have access to information regarding health, the environment, education and the world of work. | UN | ومن الضروري معرفة القراءة والكتابة والحساب من أجل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة والتعليم والعالم المتصل بالعمل. |
The United Nations, both in the field and at Headquarters, will continue to persist in gaining access to both sites, in order to conduct the necessary investigation and, to this end, urges the parties to extend their full cooperation. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، في كل من المكتب الميداني والمقر، جهودها من أجل الوصول إلى كلا الموقعين، وذلك ﻹجراء التحقيقات اللازمة ولذلك فهي تحث الطرفين على التعاون معها تعاونا كاملا. |
We, the United Nations, have shared responsibility to move forward jointly in order to reach our common goal of international peace, security and development for all. | UN | ونحن، الأمم المتحدة، تقع علينا مسؤولية المضي قدما معا من أجل الوصول إلى هدفنا المشترك المتمثل في تحقيقه الأمن والسلام الدوليين والتنمية للجميع. |
These troop-contributing countries continue to work towards bringing these units to United Nations standard strength of 800 personnel and ensuring that they are deployed with the required equipment. | UN | وتواصل هذه البلدان المساهمة بقوات العمل من أجل الوصول بهذه الوحدات إلى قوام الأمم المتحدة الموحّد البالغ 800 فردا وكفالة نشرها مزودة بالمعدات اللازمة. |
It is necessary to leave behind generalities or fragmented criteria in order to find a comprehensive vision of the United Nations system. | UN | ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
The communities depend on permits or special arrangements granted by the Israeli authorities in order to access their own homes. | UN | وتعتمد المجتمعات المحلية على التصاريح أو الترتيبات الخاصة التي تمنحها إياهم السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى منازلهم. |
The representative of South Africa, though favouring no reservations, was willing to accept reservations in the interest of reaching agreement. | UN | وقال ممثل جنوب أفريقيا إنه وإن كان لا يؤيد تحفظات، فإنه يمكن أن يقبل تحفظات من أجل الوصول إلى اتفاق. |
My delegation therefore calls upon all members of the Conference to show flexibility and to make all possible efforts with a view to achieving the necessary compromises. | UN | وعليه، فإن وفد بلدي يدعو جميع وفود المؤتمر إلى إبداء مرونة وبذل قصارى جهودها من أجل الوصول إلى الحلول التوفيقية اللازمة. |
Perhaps the Commission's agenda should include work on upgrading the comparison methodology in order to bring the common system and its potential comparators to a common denominator. | UN | ولعله ينبغي لجدول أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية أن يضم اﻷعمال المتعلقة برفع مستوى منهجية المقارنة من أجل الوصول بالنظام الموحد والخدمات المدنية التي يحتمل أن تتخذ أساسا للمقارنة إلى قاسم مشترك. |
This multisectoral approach should include the labour sector in order to reach the working population. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين. |
Some travel for thousands of miles in order to get here and stay for only a few weeks. | Open Subtitles | البعض سافر لآلاف الأميال من أجل الوصول الى هنا والبقاء لبضعة أسابيع فقط. |